ويكيبيديا

    "et la planification familiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنظيم الأسرة
        
    • وتنظيم الأُسرة
        
    • تنظيم اﻷسرة والحق
        
    S'agissant des questions liées à la santé, le Soudan luttait contre des maladies endémiques et s'efforçait d'améliorer la santé procréative et la planification familiale. UN وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Ainsi, 10 000 brochures concernant la santé génésique et la planification familiale ont été publiées et distribuées à des centres de soins de santé primaires. UN وتم نشر وتوزيع 000 10 كتيب يتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    Cela suppose notamment de promouvoir les droits des femmes et d'accroître les investissements dans l'éducation et la santé, y compris la santé procréative et la planification familiale. UN وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Assurer l'égalité des droits des femmes dans les décisions concernant la procréation et la planification familiale; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    :: C'est la vie d'une femme Étude sur les carrières et la planification familiale; UN و هو دراسة تتعلق بحياة المرأة بشأن دراسة الحياة المهنية وتنظيم الأسرة.
    Une loi gouvernant la santé en matière de procréation et la planification familiale était à l'étude. UN ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Les programmes gouvernementaux d'éducation pour adultes traitent également de thèmes liés à la santé génésique, la sexualité et la planification familiale. UN كذلك أُدرجت في مناهج التعليم الحكومية للكبار مواضيع تتعلق بالصحة الإنجابية والحياة الجنسية وتنظيم الأسرة.
    Avec l'assistance du FNUAP, le Maroc a poursuivi ses efforts tendant à renforcer la protection maternelle, infantile et la planification familiale. UN وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، واصل المغرب بذل جهوده الرامية الى تعزيز حماية الأمومة والطفولة وتنظيم الأسرة.
    Le mouvement Cana organise également des réunions et des séminaires à l'intention de couples mariés, pour examiner la vie familiale, l'éducation des enfants et la planification familiale. UN وتنظم حركة كانا أيضا اجتماعات ودورات دراسية للمتزوجين لمناقشة الحياة الزوجية وتعليم الأطفال وتنظيم الأسرة.
    :: Faire une place aux informations sur les soins de santé primaires, l'hygiène et la planification familiale dans tous les programmes et toutes les formations; UN :: إدراج المعلومات عن الرعاية الصحية الأولية والصحة العامة وتنظيم الأسرة في كل البرامج والدورات التدريبية
    À cet égard, un orateur a encouragé l'UNICEF à approfondir la recherche sur les liens entre la pauvreté et la planification familiale. UN وفي هذا الصدد ، شجع أحد المتكلمين اليونيسيف على تعزيز البحث بشأن الصلة بين الفقر وتنظيم الأسرة.
    Effets de l'éducation sur la nuptialité, l'âge auquel commence l'activité sexuelle, la fécondité et la planification familiale : UN الزواج، وبدء العلاقات الجنسية، والخصوبة وتنظيم الأسرة:
    Les États-Unis appuient pleinement le principe du choix volontaire concernant la santé maternelle et infantile et la planification familiale. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد بالكامل مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    :: Les campagnes de vulgarisation et de sensibilisation sur la santé sexuelle et reprocréative et la planification familiale; UN :: شن حملات إعلامية وحملات توعية بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La santé des femmes était un problème d'une importance capitale dans le Programme national d'action, en particulier la santé génésique et la planification familiale. UN صحة المرأة من المسائل البالغة الأهمية في منهاج العمل الوطني، وبخاصة الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La santé reproductive et la planification familiale sont des aspects essentiels de ces efforts. UN إن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة جانبان ضروريان لهذا المسعى.
    Enfin, le pourcentage de femmes travaillant dans le secteur sanitaire a augmenté, et les centres spécialisés dans la santé des femmes et la planification familiale représentent 75 % du nombre total de centres de soins de santé. UN وازدادت نسبة النساء العاملات في حقل الخدمات الصحية، وازداد عدد المراكز الصحية التي تعنى برعاية الأم وتنظيم الأسرة لتصل إلى 75 في المائة من العدد الإجمالي للمراكز الصحية.
    Selon les plans nationaux, l'enseignement concernant de saines relations humaines, la vie sexuelle et la planification familiale devrait faire partie du programme fondamental des cours dans le cadre de l'éducation sanitaire. UN وتقضي الخطط الحكومية بأن يشكل التثقيف لأغراض العلاقات البشرية الصحية، والحياة الجنسية، وتنظيم الأسرة جزءا من الخطة الأساسية للتعليم في فروع التربية الصحية.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accroître la qualité et l'étendue des soins postnatals, d'améliorer les connaissances et de diffuser des matériels sur la santé maternelle et la planification familiale. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في سبيل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accroître la qualité et l'étendue des soins postnatals, d'améliorer les connaissances et de diffuser des matériels sur la santé maternelle et la planification familiale. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Politiques et stratégies concernant la santé maternelle et la planification familiale UN السياسات/الاستراتيجيات لصحة الأُم وتنظيم الأُسرة
    Elles ont souligné l'importance primordiale de la Convention, jusqu'à présent le seul instrument international qui fasse figurer les droits génésiques et la planification familiale au nombre des droits fondamentaux, et la place faite à ces mêmes questions dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وشددوا على أهمية الاتفاقية بوصفها الصك الدولي اﻷول الوحيد المتعلق بحقوق اﻹنسان الذي يدرج تنظيم اﻷسرة والحق في اﻹنجاب بوصفها من الحقوق اﻷساسية، وعلى اﻷهمية المولاة لهذه المسائل في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد