ويكيبيديا

    "et la police judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشرطة القضائية
        
    • والشرطة الجنائية
        
    • وشرطة قضائية
        
    Un mécanisme de coordination a été mis en place entre le Ministère public et la police judiciaire. UN وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Le Bureau du Procureur général et la police judiciaire tiennent des réunions de coordination consacrées aux enquêtes judiciaires. UN عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Renforcer la coordination entre le Bureau du Procureur général et la police judiciaire dans le domaine des enquêtes judiciaires UN تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية في مجال التحقيق الجنائي.
    17. Le Gouvernement angolais a fait savoir que des procédures avaient été mises en place de manière à assurer une coopération plus étroite entre les douanes et la police judiciaire. UN 17- وأبلغت حكومة أنغولا بأن إجراءات اعتُمدت لضمان توثيق التعاون بين دائرة الجمارك والشرطة الجنائية.
    147. Il existe plusieurs organismes chargés de faire respecter la loi au Portugal, notamment une force de sécurité à caractère militaire, la Garde nationale républicaine (GNR), une autre à caractère civil, la Police de sécurité publique (PSP) et la police judiciaire (PJ), compétente pour enquêter sur les infractions les plus complexes et les plus graves. UN 147- توجد عدة وكالات لإنفاذ القوانين في البرتغال، وتتمثل في قوة أمنية ذات طابع عسكري (الحرس الجمهوري الوطني)، وأخرى ذات طابع مدني (شرطة الأمن العام) وشرطة قضائية مختصة بمباشرة التحقيق في أشد الجرائم تعقيداً وخطورة.
    Il lui communiquera les observations formulées sur les projets par le programme d'encadrement du corps judiciaire et facilitera les consultations avec les juges, le parquet et la police judiciaire dans les provinces. UN كما سيوافي الوزارة بتعليقات مشير قانوني على مشاريع القوانين، وسيُيسِّر إجراء مشاورات بشأنها مع القضاة والمحققين والشرطة القضائية في المقاطعات.
    La police judiciaire fédérale et la police judiciaire de l'Etat de Guerrero ont été tenues pour responsables dans quatre cas, l'armée dans quatre autres cas et des agents en civil dans deux cas. UN وقد أشير إلى مسؤولية الشرطة القضائية الاتحادية، والشرطة القضائية لولاية غيريرو في أربع حالات، والجيش في أربع حالات أخرى، وأفراد رسميين يرتدون ملابس مدنية في حالتين.
    Dans ce cadre, le HautCommissariat collabore avec différentes parties prenantes dans le système pénal, en particulier le Ministère de la justice et des juges et procureurs actifs à tous les niveaux de l'appareil judiciaire, des avocats et la police judiciaire. UN ويعمل البرنامج مع طائفة من العناصر الفاعلة المشاركة في نظام العدالة الجنائية ولا سيما وزارة العدل، والقضاة وأعضاء النيابة العامة في جميع مستويات النظام القضائي، والمحامون، والشرطة القضائية.
    16. Madagascar a recommandé que le Onzième Congrès mette l'accent sur la nécessité de promouvoir une étroite collaboration entre les forces de sécurité et la police judiciaire des États. UN 16- وأوصت مدغشقر بأن يركز المؤتمر الاهتمام على الحاجة إلى تعزيز التعاون الوثيق بين قوى الأمن والشرطة القضائية في الدول.
    Sur la base des rapports de ces institutions et des informations provenant d'autres sources, l'Autorité monétaire et la police judiciaire peuvent prendre de concert des mesures sévères à l'encontre des organismes de transfert de fonds illégaux de ce type. UN واستنادا إلى بلاغات المؤسسات المرخص لها وكذلك للمعلومات الواردة من مصادر أخرى، يمكن للسلطات المالية والشرطة القضائية اتخاذ إجراءات مشتركة للتشديد في معاقبة مؤسسات تحويل مثل هذه الأموال غير القانونية.
    Une série d'acteurs participent à ces quatre activités, à savoir la Police de sécurité publique, la Garde nationale républicaine, le Service des étrangers et des frontières et la police judiciaire. UN وتشارك جهات فاعلة عدة في تنفيذ الأنشطة الأربعة التالية وهي، شرطة الأمن العام، والحرس الجمهوري الوطني، ودوائر الرعايا الأجانب، والحدود، والشرطة القضائية.
    Une instruction interministérielle, signée par les Ministres de la justice, de l'intérieur et de la défense, définit la relation hiérarchique entre les autorités judiciaires et la police judiciaire et a été communiquée à l'ensemble des forces de police judiciaire. UN وتحدِّد تعليمات مشتركة بين الوزارات موقّعة من وزير العدل ووزير الداخلية ووزير الدفاع العلاقة الهرمية بين السلطات القضائية والشرطة القضائية وقد وُزِّعت هذه التعليمات على جميع قوات الشرطة القضائية.
    Toutefois, l'application des lois repose aussi sur la police nationale et la police judiciaire sous la direction des procureurs et des juges d'instruction. UN غير أنَّ المسؤولية عن إنفاذ القانون تقع أيضاً على عاتق الشرطة الوطنية والشرطة القضائية تحت إشراف أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق.
    La MINUSTAH a également mis au point et assuré une formation supplémentaire spécialisée pour renforcer les capacités de la Police nationale en ce qui concerne les secours d'urgence, la problématique hommes-femmes, les activités aux frontières, la protection rapprochée, la lutte antiémeutes et la police judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، وضعت البعثة وقدمت تدريبا متخصصا إضافيا لتعزيز قدرات أعمال الشرطة فيما يتعلق بالإسعافات الأولية ونوع الجنس وأنشطة الحدود والحماية المباشرة والسيطرة على التجمهرات والشرطة القضائية.
    131. Au Panama, les organismes gouvernementaux, y compris le Département de la protection sociale du Ministère du travail et de la protection sociale et la police judiciaire technique, coopèrent étroitement pour fournir des foyers d'accueil aux mineurs qui se trouvent dans des circonstances difficiles. UN ١٣١- وفي بنما تتعاون بشكل وثيق الوكالات الحكومية، بما فيها إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية والشرطة القضائية الفنية، لتوفير بيوت كافلة لﻷحداث الذين يمرون بظروف صعبة.
    Les équipes du Gouvernement chargées de la sécurité et la police judiciaire n'ont pas les moyens de garantir que l'appareil judiciaire puisse s'acquitter de sa tâche dans un environnement sûr ni d'assurer la sécurité des prisons. UN 41 - وأما أجهزة الأمن والشرطة القضائية الحكومية فإنها عاجزة عن تهيئة بيئة مأمونة يمكن أن تعمل في ظلها السلطة القضائية بفعالية أو ضمان الأمن في السجون.
    61. La loi no 1/2001 du 29 janvier a établi le Service de police unitaire, organe responsable de la sécurité publique de la RAS de Macao qui assure le commandement opérationnel et la direction des unités de police, y compris la police de la sécurité publique et la police judiciaire. UN 61- أنشأ القانون 1/2001 الصادر في 29 كانون الثاني/يناير خدمات الشرطة الموحدة، وهي الهيئة المسؤولة عن الأمن العام في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، وتشكل القيادة التشغيلية وإدارة وحدات الشرطة، بما في ذلك شرطة الأمن العام والشرطة القضائية.
    Le Service des douanes, qui est l'un des organismes publics directement chargés du contrôle des frontières, coordonne ses travaux avec la Police des frontières et la police judiciaire. UN وتقوم دائرة الجمارك، بوصفها أحد المكاتب الحكومية التي تزاول بشكل مباشر مراقبة الحدود، بتنسيق عملها مع شرطة الحدود والشرطة الجنائية.
    136. Il existe plusieurs organismes chargés de faire respecter la loi au Portugal, notamment une force de sécurité à caractère militaire (la GNR − Garde nationale républicaine), une autre à caractère civil (la PSP − Police de sécurité publique) et la police judiciaire (PJ) compétente pour enquêter sur les crimes les plus complexes et les plus graves. UN 136- توجد عدة وكالات لإنفاذ القوانين في البرتغال، وهي قوة أمن ذات طابع عسكري (GNR - National Republican Guards)، وأخرى ذات طابع مدني (PSP - Public Security Police) وشرطة قضائية مختصة بمباشرة التحقيق في معظم القضايا المعقدة والخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد