ويكيبيديا

    "et la politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسة
        
    • وسياسة
        
    • وسياسات
        
    • والسياسات
        
    • ولسياسة
        
    • وسياساتها
        
    • وسياستها
        
    • وسياسته
        
    • وبالسياسة
        
    • وعلى سياسات
        
    • وفي السياسة
        
    • وعن سياسة
        
    • وفي سياسة
        
    • وسياساته
        
    • والشؤون السياسية
        
    En ce qui nous concerne, nous nous félicitons de ce que la dynamique sociétale et la politique du Gouvernement coïncident. UN وبالنسبة لنا، نحن سعداء بأن المناخ السائد في مجتمعنا والسياسة التي تنتهجها الحكومة يخدمان نفس الغرض.
    Au niveau macroéconomique, les réformes sont axées sur la politique commerciale, la politique des changes et la politique fiscale. UN وفي إطار الاقتصاد الكلي، تتركز اﻹصلاحات في مجالات السياسة التجارية وسياسة أسعار الصرف والسياسة الضريبية.
    De même, la Politique et la politique de travail de 2002 pour les personnes âgées visent à protéger les droits de celles-ci. UN وعلى نفس المنوال، اعتُمِدت عام 2002 السياسة المتعلقة بكبار السن وسياسة العمل بغية حماية هذه الفئة من المواطنين.
    Études analytiques sur le droit et la politique de la concurrence. UN دراسات تحليلية بشأن القضايا المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة.
    La figure 1 montre que le droit et la politique de la concurrence peuvent avoir une incidence directe sur le développement économique. UN ويبين الشكل 1 أن قوانين وسياسات المنافسة يمكن أن تؤثر تأثيراً مباشراً في التنمية الاقتصادية.
    Examen des politiques concernant l'investissement : réunion—débat sur les conditions et la politique d'investissement en Égypte UN عمليات استعراض سياسة الاستثمار: الفريق المعني بالبيئة والسياسات الاستثمارية في مصر النظر في تقريري اجتماعي الخبراء
    Le PNUE continuera d'établir des liens et de favoriser le dialogue entre la science et la politique. UN وسيواصل برنامـج اﻷمـم المتحدة للبيئة بناء الجسور بين العلم والسياسة العامة وفي تعزيز الحوار بينهما.
    Déclaration de principes tripartite de l'OIT sur les entreprises multinationales et la politique sociale UN اﻹعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية
    Déclaration de principes tripartite de l'OIT sur les entreprises multinationales et la politique sociale UN اﻹعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية
    Le Gouvernement allemand compile chaque année des données sur le développement communautaire et la politique sociale. UN كما تقوم حكومة ألمانيا سنويا بوضع بيانات مصنفة عن التنمية المجتمعية والسياسة الاجتماعية.
    Mais l'opinion publique et la politique officielle américaines restent les plus grands obstacles à un changement réel vis-à-vis du conflit. UN ولكن الرأي العام في الولايات المتحدة والسياسة الرسمية يظلان أكبر العوائق التي تحول دون إحداث تغيير في الصراع.
    Ils ont grossièrement dénaturé les raisons du recensement de 1988 et la politique de renforcement de l'identité nationale du Bhoutan. UN وشوه هؤلاء اﻷشخاص بشكل ضخم أسباب التعداد لعام ٨٨٩١ وسياسة تدعيم هوية بوتان الوطنية.
    Poursuivre ses efforts et actions visant à promouvoir la sécurité sociale et la politique du travail. UN مواصلة جهودها واتخاذ التدابير من أجل تعزيز الضمان الاجتماعي وسياسة العمل.
    Campagne pour changer mondialement l'éducation des jeunes et la politique de leur emploi : pour le traitement scolaire préférentiel des jeunes bénévoles UN حملة لتغيير تعليم الشباب وسياسة عمالة الشباب على الصعيد العالمي: توفير معاملة تفضيلية في مجال التعليم للشباب الذين يتطوعون.
    En outre, le droit et la politique de la concurrence constituent des instruments permettant de garantir que les consommateurs puissent profiter de la libéralisation du commerce. UN وإضافة إلى ذلك، توضع قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لضمان وصول المنافع المتأتية من تحرير التجارة إلى المستهلكين.
    Il est donc plus indiqué de trouver un compromis entre le droit et la politique de la concurrence et la politique industrielle plutôt que de s'attacher à leurs conflits potentiels. UN لذلك فمن الأفضل التوفيق بين قوانين وسياسات المنافسة والسياسة الصناعية بدلاً من التركيز على النزاعات المحتملة.
    Un atelier national sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé par la société civile et les régulateurs de secteur à Lilongwe, au Malawi. UN ونُظمت حلقة عمل وطنية بشأن قوانين وسياسات المستهلك للمجتمع المدني ومنظمي القطاع في بليلونغوي بملاوي.
    Des conflits entre le droit et la politique ne sont pas de nature à rassurer les investisseurs sur les intentions réelles d'un gouvernement. UN وأوجه التعارض بين القانون والسياسات تعطي إشارات مربكة بشأن النوايا الحقيقية للحكومة.
    Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. UN ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية.
    Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique en matière de justice pénale UN المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية
    De plus, les dépenses, l'administration et la politique des principaux ministères sont suivies de près par les commissions parlementaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مصروفات الإدارات الحكومية الرئيسية وتنظيمها وسياساتها تخضع لفحص دقيق من لجان برلمانية.
    ÉVALUATION DU PROGRAMME D'ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE SUR LE DROIT et la politique DE LA CONCURRENCE UN تقييم برامج أنشطة التعاون التقني المتعلقة بقانون المنافسة وسياستها
    Le Groupe de travail examine la stratégie de communication et la politique de publication de la CNUCED et assure le suivi de leur mise en œuvre. UN تناقش الفرقة العاملة استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات وسياسته المتعلقة بالمنشورات وتتابع تنفيذهما.
    Il a salué la politique nationale relative aux droits de l'homme, le programme de création d'emplois et la politique nationale de santé. UN ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية.
    1.1.5 Familiarisation du personnel de l'Union africaine et de l'AMISOM avec le matériel de l'ONU et la politique, les dispositifs et les procédures d'appui de l'Organisation UN 1-1-5 تدريب موظفي الاتحاد الأفريقي/أفراد البعثة على المعدات المملوكة للأمم المتحدة وعلى سياسات وعمليات وإجراءات الدعم
    Les pays à revenu intermédiaire jouent un rôle central dans l'économie et la politique mondiales. UN والبلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور محوري في الاقتصاد العالمي وفي السياسة العالمية.
    La pratique consistant à fournir un parapluie nucléaire et la politique de partage nucléaire par certains pays devraient également être abandonnées; UN كما ينبغي التخلي عن ممارسة توفير مظلة نووية، وعن سياسة المشاركة النووية التي تتبعها بعض البلدان؛
    52. L'idée de plus en plus répandue que la justice et la paix se renforcent mutuellement se retrouve aujourd'hui dans le droit international et la politique des Nations Unies sur l'amnistie. UN 52- وينعكس الإدراك المتزايد بأن العدالة والسلام يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في القانون الدولي الحالي وفي سياسة الأمم المتحدة في مجال العفو العام.
    En effet, lorsque le Comité examine l'application d'un article du Pacte dans un pays, il évalue la législation, la constitution et la politique publique dans le domaine concerné et cherche à déterminer si cette politique est traduite dans les faits. UN والواقع أن اللجنة عندما تفحص تطبيق مادة من مواد العهد في بلد ما فإنها تعمد إلى تقييم تشريعه دستوره وسياساته المطبقة في المجالات المعنية وتحاول تحديد ما إذا كانت هذه السياسة تترجم على أرض الواقع.
    La production et le commerce du pétrole et du gaz naturel ont des incidences considérables pour l'économie mondiale et la politique internationale. UN ولإنتاج البترول وتجارته أثر كبير على الاقتصاد العالمي والشؤون السياسية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد