ويكيبيديا

    "et la population locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسكان المحليين
        
    • والسكان المحليون
        
    • وللسكان المحليين
        
    • مع السكان المحليين
        
    • وبين السكان المحليين
        
    :: Animation de 4 ateliers réunissant les préfets, les sous-préfets et la population locale UN :: تيسير 4 حلقات عمل مع حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين
    :: Organisation d'activités de proximité visant à promouvoir de meilleures relations entre la FINUL et la population locale UN :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين
    Organisation d'activités de proximité visant à promouvoir de meilleures relations entre la FINUL et la population locale UN تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين
    4 ateliers communs associant la MINUEE et la population locale UN 4 حلقات عمل مشتركة بين البعثة والسكان المحليين
    Elle contribuera également à améliorer les relations parfois tendues entre les réfugiés et la population locale. UN كما أنه سيساهم في تحسين العلاقات المتوترة حاليا بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Des activités ont également été menées pour éduquer les étudiants et la population locale sur leurs rôles, leurs droits et leurs responsabilités en tant que citoyens. UN وجرى أيضا تنفيذ أنشطة لتوعية الطلاب والسكان المحليين بأدوارهم وحقوقهم ومسؤولياتهم كمواطنين.
    :: Organisation de 4 ateliers réunissant les préfets et la population locale UN :: تيسير تنظيم أربع حلقات عمل تجمع بين المقاطعات والسكان المحليين
    :: Organisation de 4 ateliers réunissant les préfets, les sous-préfets et la population locale UN :: تيسير تنظيم أربع حلقات عمل تجمع بين حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين
    20 campagnes de sensibilisation au renforcement des relations entre le gouvernement local et la population locale UN إضافة إلى ذلك: تنظيم 20 حملة من حملات التوعية حول تعزيز العلاقات بين السلطات المحلية والسكان المحليين
    Et pour susciter cette confiance il fallait organiser des réunions et veiller à ne pas faire de distinction entre les rapatriés et la population locale. UN ويمكن ضمان هذه الثقة من خلال تنظيم اللقاءات وتلافي التمييز بين العائدين والسكان المحليين.
    En règle générale, les autorités et la population locale ont été à l'origine de violences et de manoeuvres d'intimidation. UN ولقد انطوت هذه المشاكل، بوجه أعم، على العنف والتخويف من جانب السلطات والسكان المحليين.
    Cependant, les îles ont été prises par les forces britanniques en 1833, et les responsables et la population locale chassés. UN غير أن القوات البريطانية استولت على الجزر في عام 1833 وتم طرد السلطات والسكان المحليين.
    En Guinée, le projet pilote relatif aux centres de production communautaire suscite de grands espoirs chez les réfugiés, les personnes déplacées et la population locale. UN وفي غينيا، أيقظ المشروع الرائد لمركز الانتاج المحلية آمالا كبرى عند اللاجئين والنازحين والسكان المحليين.
    Dans ce cadre, des rencontres entre la PNH et la population locale ont généralement eu lieu afin d'encourager une plus grande sensibilisation au rôle et aux activités de la police locale. UN وشملت هذه الدورات عادة اجتماعات بين الشرطة الوطنية الهايتية والسكان المحليين لتعزيز وعي أكبر بدور وعمل الشرطة المحلية.
    :: Animation de 3 ateliers réunissant les préfets, les sous-préfets et la population locale UN :: تيسير عقد 3 حلقات عمل مع حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين
    Amélioration des capacités et des résultats des institutions nationales chargées de la sécurité et accroissement de la confiance entre les forces de défense et de sécurité et la population locale UN :: أوجه التحسن التي طرأت على قدرة وأداء المؤسسات الأمنية الوطنية، وزيادة الثقة بين قوات الأمن والدفاع من جهة والسكان المحليين من جهة أخرى
    Ils ont facilité le dialogue entre la Mission et la population locale. UN وشجعت تلك البرامج كذلك الحوار بين البعثة والسكان المحليين.
    Étude du conflit entre l'État ougandais et la population locale au sujet des ressources forestières. UN دراسة حول النزاع بين الدولة والسكان المحليين على موارد الغابات في أوغندا؛
    Sa contribution positive est reconnue par les autorités de transition, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et la population locale. UN وتعترف السلطات الانتقالية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليون بمساهمتها الإيجابية.
    Le redémarrage de la production fournira les emplois requis par les personnes déplacées et la population locale. UN وسيؤدي بدء الانتاج إلى توفير ما يلزم من العمالة لﻷشخاص المشردين وللسكان المحليين.
    42. Le système des Nations Unies a aussi indiqué qu'en général on observait le respect des droits des personnes relevant de la compétence du HCR et une cohabitation pacifique entre ces personnes et la population locale. UN 42- كما أفاد الفريق القطري للأمم المتحدة بأن من الملاحظ عموماً أن حقوق الأشخاص الذين تشملهم ولاية المفوضية تحظى بالاحترام وأنهم يتعايشون في سلمٍ مع السكان المحليين.
    Un programme de prévention efficace du sida limite la propagation de la maladie parmi les casques bleus et la population locale. UN وإيجاد برنامج فعَّال للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب من شأنه أن يحدّ من زيادة انتشار المرض في صفوف أفراد قوات حفظ السلام وبين السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد