ويكيبيديا

    "et la possession" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحيازة
        
    • وحيازتها
        
    • وامتلاك
        
    • وامتلاكها
        
    • أو حيازتها
        
    • وملكيتها
        
    • والحيازة
        
    • وحيازته
        
    Encadré 30 : Extraits de presse : Jugement sur le divorce et la possession des biens dans un mariage coutumier UN الإطار 30: حكم بشأن الطلاق وحيازة الملكية في الزواج العرفي الأفريقي
    Les accusations portées par le Gouvernement concernent des attaques menées contre les forces de sécurité, le fait de fournir un abri aux militants et la possession d'armes et de munitions. UN ومن الاتهامات التي توجهها الحكومة مهاجمة قوات الأمن وتقديم المأوى للخارجين على القانون وحيازة أسلحة ومتفجرات.
    :: Permettre de commencer à établir aux niveaux local et régional des rapports concernant le trafic et la possession illicite. UN :: السماح بالبدء في تقديم تقارير محلية وإقليمية عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وحيازتها بطريقة غير مشروعة.
    La législation relative aux armes à feu a institué un système de contrôle national strict sur l'importation, l'exportation et la possession d'armes à feu et d'explosifs. UN أنشأ قانون الأسلحة النارية في سورينام نظام رقابة وطنية صارم على استيراد الأسلحة النارية والمتفجرات وتصديرها وحيازتها.
    Cette décision vise à prévenir et à lutter contre la production, le traitement, la distribution et la possession de matériel pornographique impliquant des enfants sur Internet. UN ويهدف القرار إلى منع ومحاربة إنتاج وتجهيز وتوزيع وامتلاك التصوير الإباحي للطفل في شبكة الإنترنت.
    Le commerce et la possession par des particuliers d'armes d'assaut automatiques à usage militaire devraient faire l'objet de restrictions particulièrement rigoureuses. UN وينبغي أن يكون الاتجار بالأسلحة الآلية الهجومية العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية خاضعين لقيود مشددة بوجه خاص.
    Jusqu'à ce que des dispositions législatives et réglementaires et des capacités suffisantes soient mises en place, le Gouvernement devrait instaurer par décret un moratoire complet sur l'importation et la possession d'armes légères par des acteurs non étatiques; UN وإلى أن تُسنّ التشريعات وتوضع الأنظمة وتُبنى القدرات الكافية، ينبغي للحكومة، بموجب أمر تنفيذي، أن توقف تمامًا استيراد الأسلحة الصغيرة أو حيازتها من قبل جهات فاعلة من غير الدول؛
    Procurez-nous également des informations sur les mesures concrètes envisagées pour éliminer les discriminations à l'égard de la femme rurale concernant l'accès, le contrôle et la possession des terres. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل القضاء عمليا على التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي وإدارتها وملكيتها.
    En revanche, l'acquisition et la possession de ce type de représentations pornographiques pour sa consommation personnelle ne tombaient pas sous le coup de la loi. UN وعلى العكس، فإن اقتناء وحيازة هذا النوع من الصور الإباحية للاستعمال الشخصي لا يقع تحت طائلة القانون.
    Il en va de même pour les infractions pénales telles que la production et la possession illicites de matières fissiles et de substances chimiques très toxiques, définies aux articles 186 et 187. UN وينطبق هذا أيضا على جرائم إنتاج وحيازة مواد نووية ومواد كيميائية خطرة بدون ترخيص، بموجب المادتين 186 و 187.
    Quelles sont les mesures nationales qui ont été mises en place pour empêcher la fabrication, le stockage, le transfert et la possession des articles suivants, non marqués ou inadéquatement marqués : UN ما هي التدابير الوطنية المتخذة لمنع صنع وتخزين ونقل وحيازة الأصناف التالية غير المعلمة أو غير المعلمة بالقدر الكافي:
    De ce fait, l'acquisition et la possession éventuelles de telles armes excluent toutes les personnes qui ne font pas partie des forces armées ou de la police. UN لذا فإن احتمال اقتناء وحيازة تلك الأسلحة محظور على الأشخاص غير المنتمين إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    L'acquisition et la possession d'armes à feu en Namibie est réglementée par la loi sur les armes et munitions de 1996. UN وينظم قانون الأسلحة والذخيرة لعام 1996 اقتناء وحيازة الأسلحة النارية في ناميبيا.
    La production, le commerce et la possession de ces armes ont des incidences éthiques et sociales. UN ذلك أن لإنتاج هذه الأسلحة والاتجار بها وحيازتها آثاراً أخلاقية واجتماعية.
    Il faut interdire la production, la diffusion et la possession de toute forme de matériel pornographique dans lequel apparaissent des enfants. UN وقال إنه يجب منع إنتاج تلك المواد في جميع أشكالها ونشرها وحيازتها.
    La Mongolie a mis en place un système de contrôle strict de l'importation, l'exportation et la possession d'armes à feu et d'autres types d'armes. UN وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة وتصديرها وحيازتها داخليا.
    Quelle est la législation régissant l'acquisition et la possession de telles armes? UN ما هي التشريعات التي استنتها سلوفينيا فيما يتعلق بحيازة وامتلاك مثل هذه الأسلحة؟
    Ce projet contient-il des dispositions portant sur l'acquisition et la possession d'armes en Bolivie, et existe-t-il d'autres lois à ce propos? UN هل يشمل المشروع أحكاما عن اقتناء وامتلاك الأسلحة داخل بوليفيا أم هل يتناول ذلك قانون آخر؟
    Selon le droit coutumier, le mariage sert à réguler la reproduction et la possession des terres. UN ووفقا للقانون العرفي، يستخدم الزواج كوسيلة لتنظيم الإنجاب وامتلاك الأراضي.
    C'est pourquoi le Nigéria salue la conclusion et l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui interdit les essais, la fabrication, le stockage, l'acquisition et la possession d'armes nucléaires en Afrique. UN وتحيي نيجيريا، في هذا الصدد، إبرام وبدء نفاذ معاهدة بليندابا، المعاهدة الأفريقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، التي تحظر تجارب الأسلحة النووية في أفريقيا وصنعها وتكديسها وحيازتها وامتلاكها.
    Adopter et appliquer toutes les mesures nécessaires pour prévenir la fabrication, le courtage, le stockage, le transfert et la possession de toute arme légère non marquée ou insuffisamment marquée... UN اعتمــاد وإنفاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تصنيع أية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة لا تحمل علامات أو تحمل علامات غير دقيقة، وتخزينها والسمسرة بها، أو انتقال ملكيتها أو حيازتها ...
    2. Mesures envisagées pour éliminer les discriminations à l'égard de la femme rurale concernant l'accès, le contrôle et la possession des terres UN 2 - التدابير المزمع اتخاذها من أجل القضاء عمليا على التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي وإدارتها وملكيتها
    La discrimination et la possession asymétrique d'ADM ne conduisent pas à la non-prolifération ou à la stabilité régionale ou mondiale. UN والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي.
    Il a par ailleurs indiqué que le trafic, la production et la possession de kétamine était passible de peines prévues à l'article 12 de la loi n° 1453 de 2011. UN وأفادت أيضاً بأنَّ المادة 12 من القانون رقم 1453 لسنة 2011 تنص على عقوبة الاتجار بالكيتامين وإنتاجه وحيازته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد