ويكيبيديا

    "et la présence militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوجود العسكري
        
    • والقطاع العسكري
        
    • الوجود العسكري
        
    • وتواجد القوات المسلحة
        
    Économie : Les principales sources de revenus sont le tourisme et la présence militaire américaine. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري الأمريكي.
    Ils ont souligné qu’il fallait une étroite coordination entre la présence civile et la présence militaire. UN وأكدوا الحاجة إلى التنسيق المحكم بين الوجود المدني والوجود العسكري.
    Économie : Les principales sources de revenus sont le tourisme et la présence militaire américaine. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة.
    A. Généralités Le tourisme et la présence militaire demeurent les deux principaux piliers de l'économie de Guam. UN 23 - ما زال اقتصاد غوام يستند إلى دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    L'économie de Guam a deux principaux piliers, le tourisme et la présence militaire. UN ويعتمد اقتصاد غوام على دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    Le Kosovo et la présence militaire internationale mettent conjointement au point une procédure de sélection officielle. UN وتُعِد كوسوفو إجراء رسميا للاختيار بالاشتراك مع الوجود العسكري الدولي.
    h) D'observer la position des mouvements et groupes armés, et la présence militaire étrangère, dans les principales zones d'instabilité, notamment en surveillant l'usage des aérodromes et les frontières, en particulier sur les lacs, et d'en rendre compte dans les plus brefs délais; UN (ح) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، وبخاصة عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، ولا سيما في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛
    Économie : Les principales sources de revenus sont le tourisme et la présence militaire américaine. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة.
    Malheureusement, le Gouvernement afghan et la présence militaire internationale dans ce pays ne sont pas encore parvenus à freiner l'augmentation de la production de stupéfiants. UN ولسوء الحظ لم تتمكن بعد الحكومة الأفغانية والوجود العسكري الدولي في البلد من كبح نمو إنتاج المخدرات.
    Les commerçants ont fait valoir que la politique menée par le Gouvernement israélien et, notamment, le bouclage de la Cisjordanie et la présence militaire israélienne dans la vieille ville avaient réduit leurs recettes et chassé les clients en sorte qu'ils étaient dans l'impossibilité de payer leurs dettes. UN وادعى التجار أن السياسات التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك إغلاق الضفة الغربية والوجود العسكري اﻹسرائيلي في المدينة القديمة، أسفرت عن خفض إيراداتهم وعن افزاع الزبائن، وبهذا استحال عليهم دفع ديونهم.
    Elle reste déterminée à réduire la tension et la présence militaire dans le périmètre de la zone tampon en mettant en œuvre des mesures de confiance militaires, mais il lui faut pour cela l'appui des deux parties. UN وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ التدابير العسكرية لبناء الثقة، لكن هذه المسألة تحتاج إلى دعم الجانبين معا.
    En outre, des commissions parlementaires se sont penchées sur des questions clefs touchant la réforme du secteur de la sécurité, notamment la réforme de la police et la présence militaire internationale. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي.
    Le Représentant civil international et la présence militaire internationale surveilleront et orienteront le développement et l'évolution des organes de sécurité du Kosovo, conformément aux dispositions du présent Règlement et à leurs mandats respectifs. UN 9-3 يضطلع الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي بالإشراف والتوجيه فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الأمنية في كوسوفو وتطويرها، وفقا لأحكام هذه التسوية وبما يتمشى مع ولاية كل منهما.
    Le Représentant civil international et la présence militaire internationale deviendront alors seuls responsables de l'exécution des mandats à eux assignés par le présent Règlement; UN وفي هذا الوقت، يتولى كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي المسؤولية التامة عن ممارسة ولايته، على النحو المبين في هذه التسوية؛
    Le Représentant civil international et la présence militaire internationale sont représentés au sein de la commission pour faciliter les échanges entre les deux parties et peuvent participer au processus de bornage de la frontière à la demande de l'une ou l'autre partie. UN ويُمثَّل في هذه اللجنة كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي لتسهيل المناقشات بين الطرفين، ويمكنهما المشاركة في إجراء رسم الحدود بناء على طلب أيّ من الطرفين.
    Étant donné que la Force a été envoyée à Chypre en 1964 peu après l'attaque que les Chypriotes grecs ont lancée contre le peuple chypriote turc, la tentative du représentant chypriote grec tendant à établir une corrélation entre la présence de la Force et la présence militaire turque dans le nord de Chypre est futile. UN فنظرا لأن القوة المذكورة قد أوفدت إلى الجزيرة في عام 1964 على أثر الهجوم العنيف الذي شنه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي، تبدو محاولة ممثل القبارصة اليونانيين إيجاد علاقة بين وجود قوة الأمم المتحدة في قبرص والوجود العسكري التركي في شمال قبرص عقيمة.
    A. Généralités Le tourisme et la présence militaire demeurent les principaux piliers de l'économie de Guam. UN 25 - ما زال اقتصاد غوام يستند إلى دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    L'économie de Guam repose toujours sur deux principaux piliers, le tourisme et la présence militaire. UN 24 - ما زال اقتصاد غوام يعتمد على دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    A. Généralités Le tourisme et la présence militaire demeurent les principaux piliers de l'économie de Guam. UN 20 - ما زال اقتصاد غوام يستند إلى دعامتين رئيسيتين هما قطاع السياحة والقطاع العسكري.
    Elle reste déterminée à réduire la tension et la présence militaire dans le périmètre de la zone tampon grâce à l'application des mesures de confiance, et ce, avec le concours des deux parties. UN وتظل قوة الأمم المتحدة ملتزمة بالحد من التوتر ومن الوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من الجانبين معا.
    h) D'observer la position des mouvements et groupes armés, et la présence militaire étrangère, dans les principales zones d'instabilité, notamment en surveillant l'usage des aérodromes et les frontières, en particulier sur les lacs, et d'en rendre compte dans les plus brefs délais; UN (ح) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، وبخاصة عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، ولا سيما في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد