Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Des commissions sont constituées pour chacune des principales fonctions exécutives; la composition et la présidence de chacune d'entre elles sont proportionnelles à la représentation des partis. | UN | وعضوية ورئاسة اللجان المشكلة لكل وظيفة من الوظائف التنفيذية موزعة بحسب قوة الأحزاب. |
Le Ministère turc des affaires étrangères et la présidence des affaires religieuses vont à leur tour lancer des campagnes similaires dans les prochains jours. | UN | كما أن وزارة الخارجية التركية ورئاسة الشؤون الدينية ستبدآن حملات مماثلة في المستقبل القريب جدا. |
Je demande également aux délégations déjà prêtes à présenter leurs projets de résolution de ne pas attendre mercredi pour le faire. Le Secrétariat et la présidence apprécieraient grandement que la date antérieurement fixée puisse être respectée. | UN | كما أحث الوفود التي يمكنها أن تتقدم بمشاريع قراراتها فعلا ألا تنتظر حتى يوم الأربعاء لكي تفعل ذلك؛ وستغدو الأمانة العامة والرئاسة ممتنتين لو أمكن احترام الموعد النهائي الأصلي. |
C'est ce qui rend si importants ce débat et la présidence actuelle de l'Assemblée générale. | UN | وهذا يجعل من هذه المناقشة والرئاسة الحالية للجمعية العامة أمرين في غاية الأهمية. |
3. Appuie la Conférence de réconciliation somalienne sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la présidence du Kenya en vue d'un règlement global et durable de la crise somalienne; | UN | 3 - دعم مؤتمر المصالحة الصومالية برعاية منظمة الإيجاد وبرئاسة كينيا في التوصل إلى التسوية الشاملة والدائمة للأزمة الصومالية. |
Il a remercié le gouvernement mexicain pour l'organisation et la présidence du quatrième FMMD, de manière enrichissante et qui a réussi conserver l'esprit du FMMD bien vivant. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومة المكسيكية لتنظيم ورئاسة الدورة الرابعة للمنتدى بطريقة مُثرية حافظت على روح المنتدى. |
Cette procédure complète bien sûr les autres mécanismes de communication instaurés entre la RAMSI et la présidence du forum. | UN | وهذا بالطبع يمثل تكملة لآليات الاتصالات الأخرى القائمة سلفا بين بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان ورئاسة المنتدى. |
Cette stratégie a été progressivement affinée en tenant compte des avis exprimés par le Bureau du Procureur, le Greffe et la présidence du TPIR. | UN | وقد تم تطوير هذه الصيغة بشكل تدريجي استنادا إلى مساهمات وردت من هيئة الادعاء، وقلم المحكمة، ورئاسة المحكمة. |
Directeur de publication de plusieurs ouvrages et réalisateur d'une série de documentaires pour la télévision sur les campagnes présidentielles et la présidence. | UN | محرر لمختلف الكتب والبرامج الوثائقية التليفزيونية المتعلقة بحملات الانتخاب الرئاسية ورئاسة الجمهورية. |
Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le MiniGroupe de Dublin et la présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Nous saluons l’instauration d’un dialogue officiel entre le Président du Groupe des Quinze et la présidence du G8. | UN | ٢٤ - ونحن نرحب بالمبادرة بإجراء حوار على المستوى الرسمي بين رئيس مجموعة الخمسة عشر ورئاسة مجموعة الثمانية. |
Des étude sont réalisées afin d'établir un protocole de coopération entre la Direction générale pour les services sociaux et la protection de l'enfance et la présidence de l'administration régionale de développement du GAP en vue de l'ouverture et de la gestion de centres communautaires dans la région. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
Avec l'assistance technique offerte par les États-Unis, mon gouvernement mettra en place une liaison téléphonique directe sûre entre la présidence de la Bosnie-Herzégovine et la présidence de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | الخط الساخن ستنشئ حكومتي، بمساعدة تقنية تقدمها الولايات المتحدة، خطا هاتفيا مباشرا ومأمونا بين رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ورئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le projet < < Action Against Child Abduction > > (Actions contre les enlèvements d'enfants) aurait été une autre activité clef mise en oeuvre au Soudan par l'UNICEF avec le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants, le Ministère de la justice et la présidence. | UN | وذُكر أن مشروع العمل لمكافحة اختطاف الطفل يعتبر نشاطا رئيسيا آخر في السودان تضطلع به اليونيسيف، مع لجنة القضاء على خطف النساء والأطفال، ووزارة العدل ورئاسة الجمهورية. |
Nous félicitons chaleureusement le Président Sarkozy et la présidence de l'Union européenne pour leurs efforts en vue d'obtenir un règlement. | UN | وإننا نحيي بحرارة الرئيس ساركوزي والرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي على جهودهما لتأمين التسوية. |
61. La plénière s'est félicitée que l'Afrique du Sud préside le Comité sur la participation et la présidence en 2014. | UN | 61 - ورحب الاجتماع العام بجنوب أفريقيا رئيسا للجنة المعنية بالمشاركة والرئاسة لعام 2014. |
Des réunions mensuelles sont organisées entre le Président de l'Assemblée et la présidence assurée à tour de rôle par les membres du Conseil de sécurité, réunions dont le Président de l'Assemblée tient les Membres de l'Organisation régulièrement informés. | UN | وتُعقَد اجتماعات شهرية بمشاركة رئيس الجمعية العامة والرئاسة التناوبية لمجلس الأمن، يقدِّم رئيس الجمعية خلالها إحاطة إعلامية منتظمة لأعضاء المنظمة. |
En outre, les Coprésidents recommandent que tous les États parties, les organisations intéressées et la présidence œuvrent activement en faveur de la Convention et de l'adhésion à l'instrument. | UN | وعلاوة على هذا يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تقوم جميع الدول الأطراف والمنظمات المعنية والرئاسة بدور فاعل في الترويج للاتفاقية وقبولها. |
En 1994, au moment où l'Italie assurait la présidence de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), il s'est vu confier la responsabilité des questions économiques et la présidence du deuxième Forum économique de Prague (avril 1994). | UN | وفي عام 1994، عُهد إلى السفير فالنـزا بالمسائل الاقتصادية وبرئاسة منتدى براغ الاقتصادي الثاني (نيسان/أبريل 1994)، في إطار رئاسة إيطاليا لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
14. Cela dit, il a été fait mention de deux autres éléments relatifs aux modalités de travail de la Conférence du désarmement, qui influent également sur son fonctionnement: le programme de travail et la présidence. | UN | 14- بيد أن المناقشة قد خصَّت بالذكر أيضاً عنصرين آخرين متعلقين بكيفية عمل مؤتمر نزع السلاح يؤثران كذلك على عمله وهما: برنامج العمل ومنصب الرئيس. |
Ces forums ont facilité le dialogue entre les organisations de la société civile et les organes souverains de l'État, à savoir le Parlement, le Gouvernement, le pouvoir judiciaire et la présidence. | UN | ويسرت المنتديات الحوار بين منظمات المجتمع المدني والهيئات السيادية: وهي البرلمان والحكومة والقضاء وهيئة الرئاسة. |