ويكيبيديا

    "et la prévention du terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنع الإرهاب
        
    En fait, le contrôle du trafic international illicite d'armes et la prévention du terrorisme nucléaire sont deux domaines où les pays ne peuvent pas travailler seuls. UN وعلى أية حال، فإن مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالأسلحة ومنع الإرهاب النووي هما مجالان لا يمكن فيهما للبلدان أن تعمل منفردة.
    En Amérique centrale et dans les Caraïbes, le processus du Dialogue de San José organise des programmes portant sur l'intégration et la prévention du terrorisme ainsi que sur l'incitation au terrorisme. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، تُنفِّذ عملية حوار سان خوسيه برامج عن التكامل، ومنع الإرهاب والتحريض.
    et la prévention du terrorisme est la priorité du FBI. Open Subtitles ومنع الإرهاب هو الأولويّة العليا للمباحث الاتحاديّة
    Le contrôle des drogues, les mesures dissuasives contre la criminalité et la prévention du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations sont indispensables pour constituer des sociétés sûres, justes, saines et démocratiques, mieux à même de faire face aux menaces pesant sur leur sécurité. UN ومراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أمور أساسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتسم بالأمان والإنصاف وتنعم بالصحة وتستطيع مواجهة التهديدات الأمنية بسهولة أكبر.
    Parmi d'autres activités, la Corée joue également un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales et la prévention du terrorisme en participant à des opérations de maintien de la paix. UN من بين الجهود الأخرى، تشارك كوريا أيضا بنشاط في تعزيز السلام والأمن الدوليين ومنع الإرهاب من خلال مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    L'Office suivait une approche ciblée pour s'acquitter de ses mandats et préconisait une approche replaçant le contrôle des drogues, la prévention du crime, la justice pénale et la prévention du terrorisme dans le contexte du développement, de la sécurité et de la paix. UN وقد اتبع المكتب نهجاً مركزاً يكفل أداء مهامه، ويعكف على ترويج نهج يضع مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب في سياق جدول أعمال التنمية والأمن والسلم.
    Le contrôle des drogues, la dissuasion du crime et la prévention du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations sont indispensables pour instaurer des sociétés sûres, justes, saines et démocratiques qui peuvent plus facilement répondre aux menaces qui pèsent sur la sécurité. UN ومراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أمور أساسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتسم بالأمان والعدالة والصحة، مما يمكنها من مواجهة التهديدات الأمنية بسهولة أكبر.
    Cette collaboration a eu pour origine des préoccupations environnementales, mais il est clair qu'il y a un lien étroit entre les questions environnementales telles que la mise en lieu sûr des déchets nucléaires, la non-prolifération nucléaire et la prévention du terrorisme. UN ونما هذا التعاون من الشواغل البيئية، ولكن هناك بوضوح ارتباط بين القضايا البيئية من قبيل التخلُّص الآمن من النفايات النووية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ومنع الإرهاب.
    La gestion et la maîtrise rigoureuses des armes nucléaires et des matières, équipements et technologie nucléaires détenus par les États dotés de l'arme nucléaire sont aussi extrêmement importantes pour la non-prolifération et la prévention du terrorisme nucléaire. UN ومن المهم للغاية أيضا بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي توخي الدقة في إدارة ومراقبة الأسلحة النووية والمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La priorité a notamment été accordée aux domaines suivants : la criminalité transnationale organisée, la sécurité et la prévention du terrorisme international, la traite des êtres humains, la justice pour mineurs et la corruption. UN وقد أعطيت الأولوية لمجالات مواضيعية من قبيل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والأمن ومنع الإرهاب الدولي، والاتجار في الكائنات البشرية، وقضاء الأحداث، والفساد.
    Le contrôle des drogues, la dissuasion du crime et la prévention du terrorisme sont indispensables pour instaurer des sociétés sûres, justes, saines et démocratiques qui peuvent plus facilement répondre aux menaces qui pèsent sur la sécurité. UN ومراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب أمور أساسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتسم بالأمان والعدالة والصحة، مما يمكنها من مواجهة التهديدات الأمنية بسهولة أكبر.
    Les travaux de l'Office témoignent du fait que le contrôle de la drogue, la prévention du crime et la prévention du terrorisme sont essentiels à la construction de sociétés sures et saines. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يشهد بحقيقة أن مراقبة المخدرات والردع عن الجريمة ومنع الإرهاب أساسية بالنسبة إلى بناء مجتمعات آمنة وصحية.
    L'attention qu'il entend porter aux questions importantes que sont les droits des victimes et la prévention du terrorisme ne saurait en aucun cas le distraire de la première priorité de son mandat. UN وأضاف أنه يعتزم توجيه الانتباه إلى أن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الضحايا ومنع الإرهاب لن تنتقص بأي حال من الأحوال من الأولوية الرئيسية لولايته.
    Il serait souhaitable de mieux examiner le lien entre le respect de tous les droits de l'homme - civils, culturels, économiques, politiques et sociaux - et la prévention du terrorisme. UN ويستحق الترابط بين احترام جميع حقوق الإنسان - المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية - ومنع الإرهاب مزيدا من الاهتمام.
    Sa délégation souhaiterait également savoir pourquoi le Rapporteur spécial a choisi les droits des victimes d'actes de terrorisme et la prévention du terrorisme par le biais de la promotion et de la protection des droits de l'homme comme étant les deux principaux axes de son mandat et quels résultats concrets il en attend. UN وأضاف أن وفده يود أيضاً أن يعرف لماذا اختار المقرر الخاص بحقوق ضحايا أعمال الإرهاب ومنع الإرهاب من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصفهما مجاليّ تركيز هامين لولايته وما هي النتائج الملموسة التي يتوقعها.
    La lutte contre la criminalité organisée poursuit le double objectif de réduire cette menace directe contre les États et la sécurité des personnes, tout en constituant une mesure nécessaire dans la prévention et le règlement des conflits internes, la lutte contre la propagation des armes et la prévention du terrorisme. UN ومكافحة الجريمة المنظمة تؤدي غرضا مزدوجا، فهي تقلص هذا التهديد المباشر لأمن الدول والبشر، كما تشكل خطوة ضرورية في الجهود الرامية إلى اتقاء الصراعات الداخلية وحلها، ومكافحة انتشار الأسلحة، ومنع الإرهاب.
    Le quatrième séminaire à l'intention de procureurs portant sur les problèmes que posent la traduction en justice des auteurs d'actes de terrorisme et la prévention du terrorisme s'est déroulé à Dar es-Salaam en février. UN وعقدت الحلقة الدراسية الرابعة للمدعين العامين بشأن التحديات السياساتية في محاكمة ومنع الإرهاب في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، في شباط/فبراير.
    M. Ramadan (Liban) dit que le contrôle des drogues, les mesures dissuasives contre la criminalité et la prévention du terrorisme sont interdépendants et doivent être abordés de manière intégrée et s'accompagner de la promotion du développement à long terme. UN 27 - السيد رمضان (لبنان): قال إن مراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب مسائل مترابطة فيما بينها وينبغي معالجتها بطريقة متكاملة وموحدة مع تعزيز التنمية طويلة الأجل.
    9. En outre, en 2009, l'Office a commencé à établir une série de programmes thématiques visant à faire la synthèse conceptuelle de ses travaux dans chacun de ses domaines thématiques comme la criminalité organisée, la corruption, la prévention du crime et la réforme de la justice pénale, la santé et le développement humain, et la prévention du terrorisme. UN 9- وفضلا عن ذلك، بدأ المكتب خلال عام 2009 وضع مجموعة من البرامج المواضيعية لتوفير تحليلات مفاهيمية خاصة بعمله في كل واحد من مجالاته المواضيعية، مثل الجريمة المنظمة والفساد ومنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية والتنمية البشرية ومنع الإرهاب.
    96. La Commission voudra peut-être donner de nouvelles orientations en ce qui concerne le renforcement des activités d'assistance technique de l'UNODC pour la lutte antiterroriste, qu'il s'agisse des services spécialisés visant à consolider le régime juridique de lutte contre le terrorisme ou des services touchant aux questions communes intéressant la criminalité, les drogues et la prévention du terrorisme. UN 96- لعلّ اللجنة تود أن تقدم إرشادات إضافية فيما يتعلق بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب، تشمل كلاًّ من الخدمات المتخصصة الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والخدمات التي تعالج المسائل المتداخلة المتعلقة بالجريمة والمخدرات ومنع الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد