ويكيبيديا

    "et la prise d'otages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأخذ الرهائن
        
    • واحتجاز الرهائن
        
    L'enlèvement et la prise d'otages sont interdits en tout état de cause: UN ويحظر الاختطاف وأخذ الرهائن في جميع الظروف:
    Les conflits armés et les autres types de conflits, le terrorisme et la prise d'otages continuent de sévir dans de nombreuses parties du monde. UN إن المنازعات المسلحة وأشكال النزاع اﻷخرى واﻹرهاب وأخذ الرهائن ما زالت قائمة في انحاء عديدة من العالم.
    L'occupation du siège de l'OPEP et la prise d'otages ne sera qu'un objectif secondaire de l'opération. Open Subtitles احتلال مقر الأوبك وأخذ الرهائن سيكونان سوى هدف ثانوي من العملية برمّتها
    L'occupation du siège de l'OPEP et la prise d'otages ne sera qu'un objectif secondaire de l'opération. Open Subtitles احتلال مقر الأوبك وأخذ الرهائن سيكونان سوى هدف ثانوي من العملية برمّتها
    3. L'attaque à main armée, l'assassinat avec préméditation et la prise d'otages sont dans tous les pays du monde des crimes durement réprimés par le droit pénal. UN ثالثا، إن الهجوم المسلح، والقيام عمدا بقتل واحتجاز الرهائن يمثل أكثر الجرائم وحشية في جميع دول العالم ويخضع لعقوبة صارمة بموجب القانون.
    Le Conseil salue les avancées réalisées à la Conférence de Londres sur la Somalie, lors de laquelle les participants se sont engagés à assurer un appui international, des progrès dans le processus politique, la sécurité, une stabilité croissante, le développement économique et des mesures de lutte contre le terrorisme, la piraterie et la prise d'otages. UN " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن المتعلق بالصومال، الذي أكد الدعم الدولي والتقدم المحرز في العملية السياسية والأمن وتزايد الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن.
    Nous condamnons les exécutions extrajudiciaires, la peine de mort, l'avortement, les déplacements forcés, la torture, le viol et la prise d'otages. UN كما نرفض الإعدامات التي تتم بدون محاكمة، ونرفض عقوبة الإعدام، والإجهاض، والتشريد القسري، والتعذيب والاغتصاب، وأخذ الرهائن.
    Répondant aux préoccupations exprimées, les auteurs du projet de résolution ont accepté d'inclure parmi ces groupes de personnes celles touchées par l'occupation étrangère, le terrorisme et la prise d'otages. UN واستجابة للشواغل المثارة، وافق مقدمو مشروع القرار على أن يدرجوا ضمن تلك الفئات الأشخاص المتضررين من الاحتلال الأجنبي والإرهاب وأخذ الرهائن.
    Ceux qui se rendraient coupables de crimes de guerre tomberaient sous le coup de l'article 41 du Code pénal militaire, dont l'article 44 traite des crimes de guerre commis par des civils, notamment l'assassinat de civils, la torture et la prise d'otages. UN ويمكن معاقبة من يرتكبون جرائم حرب بموجب المادة 41 من قانون العقوبات العسكري، في حين تعالج المادة 44 منه جرائم الحرب التي يرتكبها المدنيون، وبصفة خاصة قتل المدنيين والتعذيب وأخذ الرهائن.
    Ces lois définissent le crime général de terrorisme et les infractions liées aux activités terroristes, ainsi que des crimes terroristes spéciaux, comme l'attentat à la bombe, le détournement d'avion et la prise d'otages. UN وأنشأ التشريع جريمة عامة للإرهاب وجرائم للأنشطة المتصلة بالإرهاب فضلا عن جرائم محددة للإرهاب مثل الهجمات الإرهابية بالقنابل وخطف الطائرات وأخذ الرهائن.
    L'article 393 du Code pénal a créé une nouvelle infraction, le financement du terrorisme, disposant que la fourniture ou la collecte de fonds destinés à financer la perpétration d'infractions terroristes ou le terrorisme international et la prise d'otages sont passibles de peines en vertu du Code pénal. UN والمادة 393 من هذا القانون الجنائي تحدد جريمة جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب، تنص على أن يعاقب بموجب القانون من يقوم بتوفير أو جمع أموال بقصد تمويل ارتكاب جرائم إرهابية أو إرهاب دولي وأخذ الرهائن.
    Les membres du Conseil de sécurité et de la délégation de la CEDEAO se sont accordés à reconnaître que la violation du cessez-le-feu, les attaques contre la MINUSIL et la prise d'otages avaient enfreint les dispositions de l'Accord de Lomé. UN " وكان الموقف الموحد لأعضاء مجلس الأمن وأعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يتمثل في أن شروط اتفاق لومي قد خُرقت بانتهاك وقف إطلاق النار، وبالهجمات على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وأخذ الرهائن.
    Les membres du Conseil de sécurité et de la délégation de la CEDEAO se sont accordés à reconnaître que la violation du cessez-le-feu, les attaques contre la MINUSIL et la prise d'otages avaient enfreint les dispositions de l'Accord de Lomé. UN وكان الموقف الموحد لأعضاء مجلس الأمن وأعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يتمثل في أن شروط اتفاق لومي قد خُرقت بانتهاك وقف إطلاق النار، والهجمات على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وأخذ الرهائن.
    Selon la position commune du Conseil de sécurité et de la délégation de la CEDEAO, les termes de l'Accord de Lomé avaient été bafoués par la violation du cessez-le-feu, les attaques contre la MINUSIL et la prise d'otages. UN واتفق أعضاء مجلس الأمن وأعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على موقف مشترك مفاده أن أحكام اتفاق لومي كانت موضع ازدراء بسبب انتهاك وقف إطلاق النار، والهجمات على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وأخذ الرهائن.
    273. Enlèvement et prise d'otages À la 34ème séance, le 27 août 1999, le Président, au nom de la Sous—Commission, a fait une déclaration concernant l'enlèvement et la prise d'otages, dont le texte figure au chapitre II, section C. UN 273- وفي الجلسة 34 المعقودة في 27 آب/أغسطس 1999، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان فيما يتعلق بموضوع الاختطاف وأخذ الرهائن. وللاطلاع على نص البيان، انظر الفصل الثاني، الفرع جيم.
    L'aggravation de la crise constatée depuis lors dans le nord du Mali est un exemple frappant des effets durables que peut avoir le terrorisme en général, et la prise d'otages contre rançon par des terroristes, en particulier, sur la stabilité d'un pays, voire d'une région tout entière. UN ويشكل تصاعد الأزمة في شمال مالي منذ ذلك الحين توضيحاً ما بعده توضيح للتأثير الدائم الذي يمكن أن يترتب عن الأنشطة الإرهابية عامة وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين طلباً للفدية خاصة على استقرار بلد أو منطقة بأكملها.
    La Malaisie a modifié son Code pénal afin d'ériger en infraction la perpétration et le financement d'actes de terrorisme et la prise d'otages, et a adopté la loi contre le blanchiment de capitaux en 2001. UN 3 - واستطرد قائلا إن ماليزيا قد عدّلت قانونها الجنائي لجعل ارتكاب الأفعال الإرهابية وتمويلها وأخذ الرهائن من الجرائم بمقتضى قانونها المحلي، وقد سنت قانونا لمكافحة غسل الأموال في عام 2001.
    70. Le Gouvernement avait déposé en avril devant le Parlement intérimaire un projet de loi érigeant en infraction au regard du droit pénal les disparitions, les enlèvements et la prise d'otages. UN 70- وعرضت الحكومة لائحة على الهيئة التشريعية المؤقتة - بالبرلمان في نيسان/أبريل تقضي باعتبار حالات الاختفاء والاختطاف وأخذ الرهائن جرائم بموجب القانون المحلي.
    Le Conseil salue les avancées réalisées à la conférence de Londres sur la Somalie, où les participants se sont engagés à assurer un appui international, des progrès dans le processus politique, la sécurité, une stabilité croissante, le développement économique et des mesures de lutte contre le terrorisme, la piraterie et la prise d'otages. UN " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن بشأن الصومال، الذي أكد الدعم الدولي والتقدم المحرز في العملية السياسية والأمن وتزايد الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد