Quinze candidates ont été sélectionnées pour suivre des cours portant sur l'exercice de l'autorité et la prise de décision. | UN | وجرى اختيار ما مجموعه 15 مرشحا للمشاركة في دورات القيادة وصنع القرار. |
103. Certaines mesures prises dans le contexte du Réseau européen " Les femmes et la prise de décision " ont également joué un rôle à cet égard. | UN | ١٠٣ - وبعض اﻹجراءات التي حظيت بالتشجيع في إطار " الشبكة اﻷوروبية - المرأة وصنع القرار " أسهم أيضا في هذه المناقشة. |
En dépit des progrès réalisés par la Suède dans le domaine de l'éducation, l'égalité n'est toujours pas réalisée dans des domaines tels que l'emploi et la prise de décision. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزته السويد في ميدان التعليم، لا تزال المساواة منعدمة في ميادين من قبيل العمالة وصنع القرارات. |
Ces produits servent à influer sur les politiques et la prise de décision en proposant aux décideurs plusieurs options. | UN | وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات. |
L'objectif est de renforcer la parité dans la participation politique et la prise de décision. | UN | والهدف من السياسة هو تعزيز المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية واتخاذ القرارات. |
Il exprime l'espoir que l'amélioration de l'informatique de gestion, avec la mise en place graduelle finale d'Umoja, permettra de préciser davantage les politiques et la prise de décision concernant les voyages par avion. | UN | وأعرب عن أمله بأن يضفي تحسين إدارة المعلومات مع النشر النهائي لنظام أوموجا المزيد من الوضوح واليقين على عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات بشأن السفر بالطائرة. |
La planification et la prise de décision participatives sont au cœur d'une ville inclusive. | UN | فالتخطيط وصنع القرار التشاركيان هما من الأمور الجوهرية في المدينة الجامعة. |
:: Le rôle des femmes dans le partage du pouvoir et la prise de décision; | UN | :: المرأة في المشاركة في السلطة وصنع القرار |
Parmi ces avantages, on peut citer la pensée critique et la prise de décision, la capacité d'interpréter la communication politique, les aptitudes organisationnelles et les compétences civiques. | UN | ومن ضمن هذه الفوائد هناك التفكير النقدي وصنع القرار بتبصر، ومهارة تفسير التواصل السياسي، والمهارات التنظيمية، والكفاءات المدنية. |
Cet instrument aborde des questions prioritaires pour les femmes, aussi diverses que l'éducation, la santé, la répression de la violence, la paix, l'économie, le pouvoir et la prise de décision, les médias, l'environnement et la pauvreté. | UN | وتعالج هذه السياسة مسائل موضع اهتمام له الأولوية بالنسبة للمرأة فيما يتعلق بالتعليم والصحة ومحاربة العنف وإقرار السلام والمجالات الاقتصادية وصنع القرار والإعلام والبيئة والقضاء على الفقر. |
Plutôt que de contraindre, la conditionnalité devrait renforcer la politique intérieure et la prise de décision dans le but de renforcer les efforts de développement naissants ou existants. | UN | وبدلا من الإكراه، ينبغي أن تعزز المشروطية السياسية وصنع القرار الوطنيين بهدف تعزيز الجهود الإنمائية الناشئة أو الموجودة. |
La Participatory Rural Development Society inclut également l'autonomisation politique des femmes (le pouvoir et la prise de décision) dans tous ses programmes. | UN | وتُدرج الجمعية أيضا التمكين السياسي للمرأة في جميع برامجها (السلطة وصنع القرار). |
La flèche pointillée montre que les politiques et la prise de décision influencent également la science et d'autres systèmes de connaissance, au-delà du domaine d'intervention de la Plateforme. | UN | أما السهم المرسوم بخط متقطع فيوضح أن السياسات وصنع القرارات يؤثران بدورهما على العلم ونُظم المعرفة الأخرى خارج المنبر. |
Ces produits servent à influer sur les politiques et la prise de décision en proposant aux décideurs plusieurs options. | UN | وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات. |
La flèche pointillée montre que les politiques et la prise de décision influencent également la science et d'autres systèmes de connaissance, au-delà du domaine d'intervention de la Plateforme. | UN | أما السهم المرسوم بخط متقطع فيوضح أن السياسات وصنع القرارات يؤثران بدورهما على العلم ونُظم المعرفة الأخرى خارج المنبر. |
Ma délégation souscrit aux propositions qui sont faites dans le document en vue de démocratiser et d'améliorer les méthodes de travail et la prise de décision du Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفد بلدي المقترحات الواردة في الورقة بشأن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وتحسين أساليب العمل وصنع القرارات فيه. |
29. La figure 2 présente un modèle conceptuel opérationnel de la Plateforme, décrivant un système d'interface avec un lien réciproque entre, d'une part, la science et d'autres systèmes de connaissance et, d'autre part, les politiques et la prise de décision selon un processus dynamique. | UN | 29 - يصف الشكل 2 نظام حلقة وصل تربط العلم ونُظم المعرفة الأخرى بالسياسات العامة وصنع القرارات من خلال عملية دينامية. |
Celle-ci améliore la gestion technologique afin d'accroître la compétitivité et fait remonter des informations qui servent à définir des politiques et stratégies technologiques durables, ce qui en fait un outil utile pour la planification et la prise de décision. | UN | فالاستبصار التكنولوجي، الذي يعزز إدارة التكنولوجيا بغية تحسين القدرة التنافسية ويقدّم مدخلات لصوغ سياسات عامة واستراتيجيات في مجال التكنولوجيا المستدامة، هو أداة مفيدة في التخطيط واتخاذ القرارات. |
L'avantage pour les décideurs aux niveaux régional et national sera notamment une plus grande disponibilité d'informations pertinentes pour l'élaboration de politiques et la prise de décision s'agissant de l'affectation des ressources pour la recherche-développement. | UN | وسوف يستفيد راسمو السياسات على الصعيدين الإقليمي والقومي من خلال توفر المعلومات ذات الصلة بعملية رسم السياسات واتخاذ القرارات القائمة على الأدلة، في تخصيص الموارد اللازمة للبحث والتطوير. |
En proposant des choix concernant les mesures à prendre, le PNUE vise à fournir une base d'information constructive et un cadre mondial pour les négociations et la prise de décision. | UN | ويرمي برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند تقديم الخيارات للعمل، إلى توفير أساسٍ من المعلومات البناءة وسياقٍ عالمي للمفاوضات واتخاذ القرارات . |
Il apporte aux entreprises publiques et privées de transport et aux services auxiliaires des données fiables et en temps réel sur les opérations de transport et permet ainsi d'améliorer la gestion courante et la prise de décision. | UN | ويزود نظام المعلومات المسبقة عن البضائع متعهدي ومساعدي النقل من القطاعين العام والخاص على السواء ببيانات موثوق بها وآنية عن عمليات النقل، مثل أماكن وجود البضائع ومعدات النقل، ويحسن من ثم الإدارة اليومية واتخاذ القرارات. |