ويكيبيديا

    "et la productivité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإنتاجية
        
    • والإنتاجية
        
    • وإنتاجيتها
        
    • وانتاجية
        
    • وإنتاجيته
        
    • نمو إنتاجية
        
    • وضمان إنتاجية
        
    À ce titre, le Mécanisme sera essentiel pour éclairer la prise de décisions et favoriser la santé et la productivité de nos océans à long terme. UN ومن ذلك المنظور، فإنها تشكل أداة حيوية في توجيه قراراتنا وتعزيز صحة وإنتاجية بحارنا على المدى البعيد.
    17. L'assurance contre les risques agricoles, qui a un effet stabilisateur sur les revenus, peut contribuer à accroître l'efficacité et la productivité de l'agriculture tout en améliorant la situation socio-économique des habitants des zones rurales. UN ٧١- إن توفير التأمين ضد المخاطر الزراعية وأثره على استقرار الدخول من شأنهما أن يسهما في زيادة كفاءة وإنتاجية القطاع الزراعي مع تحسين الرفاهة الاجتماعية والاقتصادية لكل من يعيشون في المناطق الريفية.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par l'administration de l'ONUG pour augmenter l'efficacité et la productivité de ses services et il recommande d'approuver la proposition tendant à supprimer 13 postes d'agent des services généraux. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لزيادة كفاءة وإنتاجية وحداتها التنظيمية، وتوصي بالموافقة على اﻹلغاء المقترح ﻟ ١٣ وظيفة من وظائف الخدمات العامة.
    Le Conseil national des salaires (NWC) a recommandé que les sociétés accordent des augmentations de salaire durables en rapport avec la performance et la productivité de leurs employés. UN وقد أوصى المجلس الوطني للأجور أن تمنح الشركات زيادات مستدامة في الأجور بحيث تتناسب مع الأداء والإنتاجية.
    La mise en place d'un mécanisme consultatif assurant la continuité et la productivité de ces échanges apparaît comme une nécessité. UN ومن الضروري وضع آلية استشارية تضمن استمرار أشكال التبادل هذه وإنتاجيتها.
    Chaque pays doit définir un rapport matériel entre l'exploitation des ressources et la productivité de l'écosystème dans des conditions différentes selon les produits. UN فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة.
    La conférence de haut niveau du Fonds, qui se tiendra demain et après-demain, contribuera sans aucun doute dans une large mesure à améliorer encore l'efficacité et la productivité de cette entité. UN ومما لا شك فيه أن المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيعقده الصندوق غدا وبعد غد، سيكون حدثا هاما من حيث زيادة تحسين فعالية ذلك الكيان وإنتاجيته.
    15. Au cours de la période à l'examen, le gouvernement du territoire a poursuivi sa politique visant à améliorer l'efficacité et la productivité de la fonction publique. UN ١٥ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت حكومة الاقليم سياستها الرامية الى زيادة كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة.
    En ces temps de difficultés économiques, qui pourraient être utilisées pour justifier une réduction du champ d'application, voire l'élimination, des politiques de protection sociale, il est important de reconnaître que ces politiques ont une incidence positive notable sur l'efficience et la productivité de l'économie. UN وفي أوقات الصعوبات الاقتصادية التي يمكن أن تُستخدَم مبرراً لتقليل أو إنهاء سياسات الحماية الاجتماعية، فمن المهم الاعتراف بأن هذه السياسات لها أثر إيجابي ملموس على كفاءة وإنتاجية الاقتصاد.
    L'aménagement des sources d'eau potable se fait selon plusieurs critères, les principaux étant la taille de la population et la productivité de la source considérée. UN 310- ويستند تطوير موارد مياه الشرب إلى بعض المعايير. وأهم هذه المعايير حجم السكان وإنتاجية موارد المياه.
    Les filles qui atteignent des niveaux d'instruction plus élevés sont plus autonomes et contribuent à améliorer le moral, la qualité de la vie globale et la productivité de la famille et de l'ensemble de la population. UN وسيصبح البنات اللائي يتممن مستويات التعليم الأعلى أكثر اكتفاءً بالذات وسيساعدن في رفع الروح المعنوية، ونوعية الحياة بوجه عام وإنتاجية الأسرة والسكان جميعا.
    Grâce à elle, le Secrétariat pourrait créer, gérer, partager, diffuser et conserver efficacement l'information et les connaissances, renforçant ainsi la réactivité, la souplesse et la productivité de l'Organisation. UN إذ إنها ستتيح للأمانة العامة إنشاء وإدارة وتبادل ونشر المعلومات والمعارف والحفاظ عليها بكفاءة، بما يجعل المنظمة أكثر استجابة ومرونة وإنتاجية.
    Si les trois délégations acceptent que le montant du budget ordinaire ait considérablement et rapidement augmenté pour couvrir une série de nouveaux mandats et de hausses inéluctables des coûts, elles demeurent convaincues de la nécessité d'une discipline budgétaire pour accroître l'efficacité et la productivité de l'Organisation. UN وفي حين أن الوفود التي تكلم باسمها تقبل زيادة مستوى الميزانية العادية بشكل جوهري وسريع للوفاء بمزيج من الولايات الجديدة وزيادات في التكلفة لا يمكن تجنبها، فإنها ما برحت ترى أن ثمة حاجة إلى انضباط مالي بغرض تحسين فعالية وإنتاجية المنظمة.
    L'objectif principal est ici de protéger et de préserver la biodiversité et la productivité de la zone visée, y compris les systèmes écologiques de survie, tels que les aires de reproduction. UN والهدف الرئيسي من إنشاء منطقة محمية هو حماية وحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية في تلك المنطقة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية لدعم الحياة، من قبيل التربة الخصبة.
    En plus des investissements dans les infrastructures et la productivité de l'agriculture, les Philippines mettaient sur pied le Plan d'atténuation accélérée de la pauvreté. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في البنى التحتية والإنتاجية الزراعية، تقوم الفلبين بوضع خطة معجّلة للتخفيف من الجوع.
    Les systèmes informatiques ont permis à maints égards d'améliorer considérablement l'efficacité et la productivité de l'administration. UN 35 - وحسَّـنت نظم المعلومات الفعالية والكفاءة والإنتاجية في الحكم تحسينا كبيرا بطرق عدة.
    En outre, les représentants des entreprises et de l'industrie estiment que les priorités de la recherche devraient être la santé et la productivité de la forêt. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر الدوائر التجارية والصناعية أن الأولويات ينبغي أن تعكس بشكل كاف أهمية صحة الغابات وإنتاجيتها.
    Ces investissements devraient permettre d'améliorer l'efficacité et la productivité de l'ONUDI dans un délai relativement court pour qu'elle puisse répondre à l'augmentation de la demande de services. UN ويتوقّع أن تؤدي هذه الاستثمارات، خلال فترة زمنية قصيرة نسبياً، إلى تحسين كفاءة اليونيدو وإنتاجيتها بحيث تتمكّن من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماتها.
    La santé et la productivité de la forêt sont influencées par plusieurs facteurs qui sont indépendants de la volonté des petits propriétaires de forêt et des collectivités locales. UN 31 - تتأثر صحة الغابات وإنتاجيتها بعدد من العوامل التي تخرج عن نطاق سيطرة الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات.
    L'Azerbaïdjan se félicite de la convocation du Forum du développement industriel et en particulier des discussions concernant la prospective technologique et la productivité de l'eau. UN وأعرب عن ترحيب أذربيجان بملتقى التنمية الصناعية وخصوصا بالمناقشات التي دارت بشأن الاستبصار التكنولوجي وانتاجية المياه.
    Créer et renforcer les capacités institutionnelles et des entreprises des pays en développement et des pays à économie en transition afin d'améliorer la qualité et la productivité de la production industrielle et de renforcer les capacités de production. UN ● بناء وتعزيز قدراتها المؤسسية وقدراتها على مستوى المنشآت لتحسين نوعية الإنتاج الصناعي وإنتاجيته وتوسيع نطاق القدرات في مجال العرض.
    On voit toutefois mal pourquoi les taux de chômage sont restés élevés et la productivité de la main-d'oeuvre n'a progressé que lentement, alors même que les pays amélioraient leurs taux de rendement énergétique et que les prix du pétrole diminuaient par rapport aux niveaux qu'ils avaient atteints pendant les années 70 (figure 7.11)106. UN واﻷمر غير الواضح هو لماذا ظلت معدلات البطالة مرتفعة فيما بقيت معدلات نمو إنتاجية العمل منخفضة، حتى بعد أن أصبحت الاقتصادات كفؤة من حيث استخدام الطاقة وبعد أن هبطت أسعار النفط عن المستويات التي كانت قد بلغتها في السبعينات )الجدول ٧-١١()٦٠١(.
    Remplacer < < les services rendus par les écosystèmes et la productivité des paysages > > par < < les services écosystémiques et la productivité de ces derniers > > . UN يستعاض عن عبارة " وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية وضمان إنتاجية المواقع الطبيعية " بعبارة " وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية وضمان إنتاجية النظم الإيكولوجية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد