En 2009, l'UNODC et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique ont signé un mémorandum d'accord pour renforcer la coopération et la programmation conjointe en Afrique de l'Est. | UN | وفي شرق أفريقيا، وقّع المكتب والمركز في عام 2009 مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون والبرمجة المشتركة في شرق أفريقيا. |
La nouvelle classification améliorerait la coordination interinstitutions et la programmation conjointe. | UN | وسيؤدي التصنيف الجديد إلى تحسين التنسيق بين الوكالات والبرمجة المشتركة. |
Elle a souligné que la note d'orientation sur la programmation conjointe établissait une nette distinction entre les programmes conjoints et la programmation conjointe. | UN | ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة. |
Ce travail de collaboration et de coopération comprend l'établissement de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel, la mise en commun d'informations et de données d'expérience et la programmation conjointe d'activités d'assistance technique. | UN | ويشمل هذا التضافر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات وجلسات الإحاطة الإعلامية، والدعم التقني والفني، وتبادل المعلومات والخبرات، والبرمجة المشتركة للمساعدة التقنية. |
L'équipe spéciale sur le VIH et les jeunes a récemment publié un document relatif à cette question, où figurent des informations détaillées sur la recherche en matière de bonnes pratiques dans la coordination et la programmation conjointe en vigueur. | UN | ومن الإنجازات الحديثة لفريق العمل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والشباب بحث مفصل عن الممارسات الجيدة في العمل الجاري في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والشباب. |
Il convenait de renforcer le réseau de coordonnateurs résidents afin que celui-ci puisse assumer des responsabilités accrues, telles que l'appui aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et la programmation conjointe. | UN | وقالت الوفود إنه يجب تعزيز نظام المنسق المقيم لمعالجة المسؤوليات المتزايدة بشكل أفضل، من قبيل دعم ورقات استراتيجية الحد من الفقر والبرمجة المشتركة. |
Le PNUD devrait encourager la coopération entre les praticiens en étant conscient que la réalisation des objectifs poursuivis passe souvent par l'intégration et la programmation conjointe entre domaines d'intervention différents. | UN | 39 - ينبغي للبرنامج الإنمائي تشجيع التعاون عبر التخصصات، مع الاعتراف بأن تحقيق النتائج المرجوة غالبا ما يتطلب التكامل والبرمجة المشتركة بين مجالات التركيز. |
Les mécanismes de financement commun ont été utiles pour le PAM dans certaines situations en aidant à harmoniser les interventions, en élargissant la couverture des besoins par secteur et en améliorant la coordination, l'établissement d'un ordre de priorités et la programmation conjointe au niveau du terrain. | UN | 12 - وكانت الصناديق المجمعة مفيدة للبرنامج في بعض الحالات حيث ساهمت في توافق الاستجابات، وزيادة التغطية القطاعية للاحتياجات، وتحسين التنسيق، وترتيب الأولويات، والبرمجة المشتركة على المستوى الميداني. |
29. À cet égard, le partenariat stratégique entre l'ONUDI et le PNUD (dont les deux axes essentiels sont la représentation conjointe sur le terrain et la programmation conjointe dans le domaine du développement du secteur privé) demeurera prioritaire. | UN | 29- وفي هذا الصدد، فإن شراكة اليونيدو الاستراتيجية مع اليونديب - بركنيها الخاصين بالتمثيل الميداني المشترك والبرمجة المشتركة في مجال تنمية القطاع الخاص - سوف تظل أولوية. |
Le système des Nations Unies dispose de plusieurs instruments pour mettre au point des stratégies nationales cohérentes au niveau du système, par exemple les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les matrices de résultats, les groupes thématiques et la programmation conjointe. | UN | ويوجد لدى منظومة الأمم المتحدة عدد من الأدوات لتطوير استراتيجيات قطرية على نطاق المنظومة ومتماسكة من قبيل التقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومصفوفة النتائج، والأفرقة المواضيعية، والبرمجة المشتركة. |
D'autres ont demandé que le PNUD et le FENU continuent de capitaliser sur les avantages comparatifs, le partage des connaissances et la programmation conjointe pour obtenir de bons résultats et créer un environnement favorable à une croissance économique soutenue. | UN | وأعربت بعض الوفود الأخرى عن رغبتها في أن ترى البرنامج الإنمائي والصندوق مستمرين في الاستفادة من المزايا المقارنة ومن تبادل المعارف والبرمجة المشتركة في تحقيق نتائج فعالة وتهيئة بيئة مواتية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
La capacité d'un Conseil renforcé d'améliorer la mobilisation de multiples parties prenantes n'appartenant pas au système des Nations Unies et de promouvoir le partage des connaissances et la programmation conjointe pour l'élimination de la pauvreté et le développement durable est un atout solide à cet égard. | UN | ومن المزايا الثابتة في هذا المجال ما يتيحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعزز من قدرات على تمتين التعاون مع أصحاب مصلحة متعددين خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتشجيع على تبادل المعارف والبرمجة المشتركة من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة. |
Il n'est pas étonnant que la coordination soit définie et appliquée différemment par les divers organes. Comme déjà indiqué, certains ne sont manifestement que des tribunes pour le partage de l'information, tandis que d'autres sont plus activement engagés dans la prise de décision commune et la programmation conjointe, quant au Comité des politiques, son objectif essentiel est de permettre au Secrétaire général de prendre des décisions. | UN | ومن المنطقي أن يجري تحديد معنى التنسيق وتفعيله بطريقة تختلف من هيئة إلى أخرى: فمن الواضح أن بعض هذه الهيئات، على نحو ما سبق مناقشته، لا يعدو كونه منتديات لتبادل المعلومات، في حين تشارك هيئات أخرى على نحو استباقي في عملية اتخاذ القرارات والبرمجة المشتركة. وكما أن الغاية الأساسية للجنة السياسات هي تمكين الأمين العام من اتخاذ القرارات. |
a) Avis et contribution visant à faciliter la constitution de réseaux et la programmation conjointe entre organisations non gouvernementales et associations issues de la société civile, y compris les centres régionaux pour l'environnement, l'UICN, EcoForum, le Bureau européen pour l'environnement, le WWF. | UN | (أ) المشورة والتسهيل بشأن التشبيك والبرمجة المشتركة فيما بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المراكز الإقليمية للبيئة، الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، المنتدى الإيكولوجي، مكتب البيئة الأوروبي، الصندوق العالمي للطبيعة. |
Le système des Nations Unies a pris des mesures importantes pour apporter un appui de plus en plus ciblé et coordonné à l'Union africaine et au NEPAD, mais il est important de renforcer encore les groupes et le mécanisme de consultation régionale en organisant des réunions plus souvent et à intervalles plus réguliers, en particulier à haut niveau, afin d'améliorer la coordination et la programmation conjointe. | UN | 67 - وفي حين أن منظومة الأمم المتحدة قد خطت خطوات هامة في مجال تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على نحو يتميز بالتركيز والتنسيق المتزايدين، فإن من المهم مواصلة تعزيز المجموعات وآلية التشاور الإقليمي بعقد الاجتماعات على نحو أكثر تواترا وانتظاما، وبخاصة على المستوى الأعلى، تحقيقا للمزيد من التحسين في مجالي التنسيق والبرمجة المشتركة. |
A travers les activités des équipes de pays de l'ONU et la programmation conjointe avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ONU-Habitat a participé activement à la mobilisation des ressources nationales et d'un appui extérieur pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux établissements humains. | UN | 30 - نشط موئل الأمم المتحدة، عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبرمجة المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (البرنامج الإنمائي) وشركاء الأمم المتحدة الآخرين، في الإسهام في تعبئة الموارد الوطنية والدعم الخارجي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية. |