On ne saurait trop insister sur l'importance que revêtent pour le développement la mobilisation des ressources internationales et la promotion du commerce international. | UN | ولذلك، لا حاجة بنا إلى تأكيد أهمية تعبئة الموارد الدولية وتعزيز التجارة الدولية من أجل التنمية. |
Il faut accorder la plus haute importance aux priorités de chaque pays, sinon les transferts de technologie et la promotion du commerce et de l'investissement ne pourront jouer un rôle efficace en l'absence de capacités d'absorption. | UN | وينبغي إيلاء أكبر قدر من اﻷهمية ﻷولويات كل بلد، إذ بخلاف ذلك لن يكون بوسع عمليات نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة والاستثمارات أن تضطلع بدور فعال في غياب القدرات الاستيعابية. |
Les sept pays de l'Association coopèrent dans divers domaines, y compris la suppression du terrorisme et l'abus des drogues, la préservation de l'environnement, la lutte contre la pauvreté et la promotion du commerce régional. | UN | وتشارك بلدان الرابطة السبعة في مختلف ميادين التعاون، بما فيها قمع الارهاب وإساءة استعمال المخدرات والحفاظ على البيئة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التجارة اﻹقليمية. |
Les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP pour aider les pays sans littoral et les pays de transit de la région ont principalement porté sur les transports terrestres, les accords de transit, l'environnement et la gestion des ressources naturelles, le développement technique et la promotion du commerce. | UN | وقد تركزت جهود أمانة اللجنة في مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بصورة رئيسية على النقل البري، وترتيبات المرور العابر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتطوير التقني، وتشجيع التجارة. |
Ceux-ci se sont concrétisés dans un certain nombre d'événements au début de ce nouveau siècle, lesquels ont attiré l'attention du monde entier sur l'élimination de la pauvreté et la promotion du commerce et du développement durables. | UN | وأتت هذه ثمارها في بداية القرن الجديد في عدد من المناسبات التي ركزت الاهتمام الدولي على القضاء على الفقر وتشجيع التجارة والتنمية المستدامة. |
Il souligne également, tout au long de la résolution, qu'une croissance inclusive et équitable et la promotion du commerce et des investissements sont nécessaires à la réalisation des OMD et à la poursuite de la réduction de la pauvreté. | UN | وهو يؤكد أيضاً، في القرار برمته، على أن تحقيق النمو الجامع المتكافئ، والنهوض بالتجارة والاستثمار أمران ضروريان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتقليص الفقر على نحو مستدام. |
n) Appuiera les activités de coopération technique portant sur les négociations commerciales et la promotion du commerce. | UN | )ن( دعم أنشطة التعاون التقني فيما يتصل بالمفاوضات التجارية وترويج التجارة. |
D'autres délégations ont salué les travaux de la CNUCED en ce qui concerne les transports (dans le cadre du Programme d'action d'Almaty), le Système douanier automatisé, l'établissement de statistiques commerciales et la promotion du commerce intra-africain. | UN | وأثنت وفود أخرى على عمل الأونكتاد في مجالات النقل في سياق برنامج عمل ألماتي، والنظام الآلي للبيانات الجمركية الذي وضعه الأونكتاد، وإعداد إحصاءات تجارية وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
D'autres délégations ont salué les travaux de la CNUCED en ce qui concerne les transports (dans le cadre du Programme d'action d'Almaty), le Système douanier automatisé, l'établissement de statistiques commerciales et la promotion du commerce intra-africain. | UN | وأثنت وفود أخرى على عمل الأونكتاد في مجالات النقل في سياق برنامج عمل ألماتي، والنظام الآلي للبيانات الجمركية الذي وضعه الأونكتاد، وإعداد إحصاءات تجارية وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Il a invité la communauté internationale à faire porter ses efforts non seulement sur le domaine politique, le secteur de la sécurité et l'assistance humanitaire, mais aussi sur le développement économique, surtout la création d'emplois et la promotion du commerce et du secteur privé. | UN | وناشد المجتمع المدني ألا يركز جهوده على الحالة السياسية والأمنية والإنسانية فحسب، بل أيضا على التنمية الاقتصادية، ولا سيما إيجاد فرص العمل وتعزيز التجارة والأعمال التجارية. |
Il faudrait notamment privilégier la cohérence dans la façon d'aborder des questions comme la gouvernance, les partenariats et la promotion du commerce international, et ceci afin de mieux harmoniser les efforts déployés dans la région et d'assurer une répartition plus productive des moyens engagés. | UN | وأنه يلزم تناول مسائل الحكم والشراكات وتعزيز التجارة بطريقة متساوقة لضمان تحسن تنسيق الجهود الإقليمية وزيادة كفاءة تخصيص الموارد. |
Cette initiative vise à améliorer les capacités en procédant à l'évaluation et à la planification intégrées du développement durable axé plus particulièrement sur l'agriculture, l'allègement de la pauvreté, la gestion de l'environnement et la promotion du commerce durable. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز القدرات عن طريق إجراء التقييم والتخطيط المتكامل من أجل التنمية المستدامة مع التركيز بصفة خاصة على الزراعة، والتخفيف من الفقر، والإدارة البيئية وتعزيز التجارة المستدامة. |
70. L'ONUDI est appelée à jouer un rôle important dans des domaines tels que le transfert de technologies et la promotion du commerce par le développement des capacités industrielles. | UN | 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية. |
20. L'essentiel de l'assistance du PNUD est allé à des activités " en amont " , telles que l'amélioration de la gestion et la promotion du commerce et de l'investissement. | UN | ٢٠ - واستهدف قدر كبير من المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷنشطة الخلفية، مثل تحسين اﻹدارة، وتعزيز التجارة والاستثمار. |
La continuation de l’aide des donateurs, la participation des banques régionales de développement et d’investissement et la participation du secteur privé sont autant de priorités régionales qui jouent un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, l’amélioration des infrastructures et la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. | UN | وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية الناشئة، يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر أساسية لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في منطقة البلقان. |
Elle a encouragé les États de la région à poursuivre le processus de coopération régionale multilatérale, en ce qui concerne notamment l’exécution de projets d’infrastructures transfrontières et la promotion du commerce et des investissements, de façon à atténuer les effets négatifs des sanctions. | UN | وشجعت الجمعية دول المنطقة المتضررة على أن تواصل عملية التعاون اﻹقليمي المتعددة اﻷطراف، في ميادين من قبيل إعمال مشاريع إنشاء الهياكل اﻷساسية عبر الحدود وتعزيز التجارة والاستثمارات، بما يخفف من اﻵثار الضارة للجزاءات. |
Les sept pays de la région sont engagés dans divers domaines de coopération, y compris l'élimination du terrorisme et de la toxicomanie, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la promotion du commerce régional. | UN | وتشترك البلدان السبعة في منطقتنا في مجالات شتى للتــعاون، بما فيها قمع اﻹرهــاب وإســاءة استعمال المخدرات، وصون البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتشجيع التجارة اﻹقليمية. |
Les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP pour aider les pays sans littoral et les pays de transit de la région ont principalement porté sur les transports terrestres, les accords de transit, l'environnement et la gestion des ressources naturelles, le développement technique et la promotion du commerce. | UN | وقد تركزت جهود أمانة اللجنة في مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بصورة رئيسية على النقل البري، وترتيبات المرور العابر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتطوير التقني، وتشجيع التجارة. |
Les délégations ont indiqué qu'un certain nombre de programmes utiles avaient été exécutés dans le cadre de ces groupes régionaux, dans différents domaines tels que le développement rural, l'information agricole, la formation à la gestion, les communications, la météorologie, l'atténuation de la pauvreté et la promotion du commerce. | UN | وذكرت الوفود أن عددا من البرامج المفيدة تم تنفيذها ضمن إطار هذه الجماعات الاقليمية في ميادين مختلفة، مثل التنمية الريفية واﻹعلام الزراعي والتدريب اﻹداري والاتصالات والارصاد الجوية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع التجارة. |
19. L'épidémie de choléra en Amérique latine a montré que des actions pluridisciplinaires pouvaient jouer un rôle important dans la protection de la santé des consommateurs et la promotion du commerce des produits alimentaires. | UN | ١٩ - ويوضح وباء الكوليرا في أمريكا اللاتينية أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻹجراءات المتعددة التخصصات من أجل حماية صحة المستهلكين وتشجيع التجارة في اﻷغذية. |
30. Appui pour la formulation des politiques commerciales et la promotion du commerce. | UN | 30- دعم صوغ السياسات التجارية والنهوض بالتجارة. |
38. Les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP pour apporter son concours aux pays en développement sans littoral et de transit de la région sont axés principalement sur les transports terrestres, les accords de transit, la mise en valeur des ressources humaines et la promotion du commerce. | UN | 38- إن جهود أمانة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في المنطقة تركز أساسا على النقل البري، واتفاقات المرور العابر، وتنمية الموارد البشرية، وترويج التجارة. |