Il y a quatre ans, dans cette salle, mon pays a donné un signe sans équivoque de son attachement à la lutte contre le défi mondial que constituent les effets néfastes des changements climatiques et la promotion du développement durable. | UN | وقبل أربع سنوات، وفي هذه القاعة، أعلن بلدي بادرة لا لبس فيها من الالتزام بمكافحة تغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة. |
Cuba s'oppose donc à l'application de mesures unilatérales qui gênent l'application des normes de protection de l'environnement et la promotion du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ترفض كوبا تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté et de l'inégalité et la promotion du développement durable de l'économie et de l'environnement sont nos objectifs communs. | UN | فإزالة الفقر والتفاوت وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد والبيئة هي أهدافنا المشتركة. |
10. L'UIP a à juste titre appelé les Parlements et leurs membres à comprendre que leur incombe une responsabilité particulière dans la protection des ressources naturelles et la promotion du développement durable de notre planète. | UN | 10- دعا الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات والبرلمانيين إلى فهم ما يتحملونه من مسؤولية خاصة لحماية الموارد الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة لكوكبنا. |
Nous sommes déterminés à ce que le programme de développement pour l'après2015 soit le moyen pour la communauté internationale de s'engager encore plus résolument dans l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | 19 - وقد صممنا على أن تعزز خطة التنمية لما بعد عام 2015 التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
La prévention doit être un élément central de nos efforts et impliquer nécessairement la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | يجب أن تكون الوقاية مركزية في جهودنا، ومن شأنهـا أن تتضمـن بالضرورة مكافحة الفاقـة وتشجيع التنمية المستدامة. |
La défense de la paix et la promotion du développement durable, en cette heure de mondialisation, sont à ce prix. | UN | وليست هناك من وسيلة أخرى يمكن أن ينجح بها صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في زمن العولمة الحالي. |
Un principe fondamental en est que l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement durable sont intrinsèquement liées et se renforcent mutuellement. | UN | وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر. |
(Signé) Wang Guangya Déclaration de Beijing sur la lutte contre la désertification et la promotion du développement durable | UN | بيان بيجين بشأن مكافحة التصحر وتعزيز التنمية المستدامة |
L’objectif général du PNAE est que l’aménagement de l’environnement soit inclus à titre de composante importante au programme quinquennal du gouvernement pour l’éradication de la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | والهدف الإجمالي للبرنامج الوطني لإدارة البيئة هو معالجة الإدارة البيئية بوصفها مكوناً هاماً في البرنامج الحكومي الخمسي الرامي إلى استئصال الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Ces conférences ont permis de mettre en évidence le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant que centre de coordination face aux problèmes centraux auxquels l'humanité doit faire face, à savoir la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | كما أبرزت دور اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لمعالجة المشاكل اﻷساسية التي تواجه البشرية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
La Chine a salué le Programme d'action national sur l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | 32- وأشادت الصين ببرنامج العمل الوطني للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
La République tchèque milite pour un cadre unique, global, pour l'après2015, qui privilégierait l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية وضع إطار واحد جامع لما بعد عام 2015، ينصب فيه التركيز على القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثِّل عائقا خطيراً أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحوِّل الموارد عن الأنشطة التي تعتبر حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les pays en développement doivent jouer leur rôle en créant un système financier orienté effectivement vers l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable. | UN | ويجب أن تقوم البلدان النامية بدورها في إقامة نظام مالي موجه بشكل فعال نحو القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة. |
:: Le respect et la valorisation des engagements internationaux et la promotion du développement durable. | UN | :: احترام الالتزامات الدولية وإيلائها الأهمية وتشجيع التنمية المستدامة. |
La Conférence a adopté une approche globale et concertée en ce qui concerne la protection des droits de l'homme, le renforcement de la démocratie et la promotion du développement durable. | UN | وقد اتبع المؤتمر العالمي نهجا متكاملا وشاملا إزاء حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالتنمية المستدامة. |
Le rôle des femmes dans la protection de l'environnement et la promotion du développement durable a été reconnu à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro, où l'on a considéré que les femmes avaient un rôle de premier plan à jouer dans la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | واعترف مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو بدور المرأة في صون البيئة وفي تعزيز التنمية المستدامة. بل رئي أن النساء لهن دور أساسي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |