ويكيبيديا

    "et la promotion du respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز الاحترام
        
    • وتشجيع احترام
        
    • وتعزيز احترام
        
    Bien que le gouvernement ait entrepris de promulguer des lois contre la discrimination ethnique, il ne suffit pas d'une loi pour éliminer le racisme et la discrimination : seules l'éducation et la promotion du respect des autres cultures, religions, coutumes et populations peuvent venir à bout des barrières érigées par l'intolérance. UN وقال ان النرويج اتخذت خطوات أولية باتجاه وضع تشريعات جديدة ضد التمييز اﻹثني، لكن ذلك لا يكفي. فالتعليم وتعزيز الاحترام لما هو أجنبي من ثقافات وديانات وعادات وشعوب سيزيل بالتدريج حواجز التعصب.
    S'agissant des autres conférences et manifestations, le directeur de l'éducation de l'organisation a aidé à exécuter un projet sur l'éducation et la promotion du respect et de la diversité organisé par l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وفيما يتعلق بالمؤتمرات والمناسبات الأخرى، ساعد مدير التثقيف بالمنظمة في تنفيذ مشروع بشأن التثقيف وتعزيز الاحترام والتنوع، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En ce qui concerne le dispositif, le projet réitère les principes fondamentaux contenus dans les paragraphes 1 et 2 et insiste, au paragraphe 4, sur la nécessité d'éliminer les disparités économiques et sociales entre les pays du bassin méditerranéen et la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures pour renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de la région. UN وفيما يتعلق بمنطوق مشروع القرار فإنه يعيد تأكيد المبادئ الأساسية في الفقرتين 1 و 2 ويشدد في الفقرة 4 على ضرورة إزالة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان في حوض البحر المتوسط، وتعزيز الاحترام المتبادل وتحسين التفاهم بين الثقافات بغية تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Le retour à la paix et à la stabilité dans ces deux pays passe par une solution qui favorise la réconciliation nationale sur la base de la mise en oeuvre effective des Accords d'Arusha, l'aide à la consolidation du processus démocratique au Burundi et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    La Lettonie est consciente du rôle irremplaçable joué par l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et la promotion du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde. UN 3 - وتعترف لاتفيا بالدور الفريد الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Depuis quelques années, dans le cadre de son processus de réforme et de son ouverture vers le monde extérieur, ainsi que de son rapide développement économique, la Chine a fait des progrès remarquables dans l'amélioration et la promotion du respect des droits de l'homme. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Un contrôle vigilant d'Internet, la chasse à la propagande haineuse et la promotion du respect de la vie, des libertés individuelles et de valeurs positives sont des mesures qui doivent être menées parallèlement à la surveillance des phénomènes encourageant le recrutement de terroristes. UN ويشكل الرصد الوثيق لشبكة الإنترنت، ومقاومة دعاية الكراهية وتعزيز احترام الحياة والحرية الفردية والقيم الإيجابية تدابير لا بد من اقترانها مع إيلاء أوثق اهتمام للظواهر التي تشجع على تجنيد الإرهابيين.
    Conformément à son mandat, le Bureau assiste les États participants et la société civile dans la lutte effective contre les crimes de haine et la promotion du respect et de la compréhension mutuels. UN 76 - ويساعد المكتب، تمشيا مع ولايته، الدول المشاركة والمجتمع المدني في مكافحة جرائم الكراهية وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Mon gouvernement est convaincu que la consolidation du Conseil et la promotion du respect et de la protection universels de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales ouvriront la voie à la paix et à la sécurité dans le monde entier, sans distinction d'aucune sorte et de manière juste et équitable. UN وحكومة بلدي على اقتناع بأن تقوية المجلس وتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها سيمهد بلا شك الطريق أمام السلام والأمن في كل أنحاء العالم بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة.
    21. Dans le rapport susmentionné, le Secrétaire général a souligné le rôle important que le Tribunal spécial indépendant et la Commission de vérité et de réconciliation devraient jouer dans la cessation de l'impunité et la promotion du respect de la légalité. UN 21- وقد أبرز الأمين العام، في التقرير المذكور أعلاه، الدور الهام لكل من المحكمة الخاصة المستقلة ولجنة الحقيقة والمصالحة في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    7. Considère aussi que le respect des droits culturels est essentiel pour le développement, la paix et l'élimination de la pauvreté, ainsi que le renforcement de la cohésion sociale et la promotion du respect mutuel, de la tolérance et de la compréhension entre les individus et les groupes, dans toute leur diversité; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر أساسي لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادَل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات بكل تنوعها؛
    7. Considère aussi que le respect des droits culturels est essentiel pour le développement, la paix et l'élimination de la pauvreté, ainsi que le renforcement de la cohésion sociale et la promotion du respect mutuel, de la tolérance et de la compréhension entre les individus et les groupes, dans toute leur diversité; UN 7- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر أساسي لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادَل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على تنوعها؛
    7. Considère aussi que le respect des droits culturels est essentiel pour le développement, la paix et l'élimination de la pauvreté, ainsi que pour le renforcement de la cohésion sociale et la promotion du respect mutuel, de la tolérance et de la compréhension entre les individus et les groupes, dans toute leur diversité; UN 7- يسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وتحقيق التلاحم الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على تنوعها؛
    Considère aussi que le respect des droits culturels est essentiel pour le développement, la paix et l'élimination de la pauvreté, ainsi que pour le renforcement de la cohésion sociale et la promotion du respect mutuel, de la tolérance et de la compréhension entre les individus et les groupes, dans toute leur diversité; UN 7- يسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية والسلام والقضاء على الفقر وتحقيق التلاحم الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على تنوعها؛
    7. Considère également que le respect des droits culturels est essentiel pour le développement, la paix et l'élimination de la pauvreté, ainsi que le renforcement de la cohésion sociale et la promotion du respect mutuel, de la tolérance et de la compréhension entre les individus et les groupes, dans toute leur diversité; UN ٧- يُسلِّم أيضاً بأن احترام الحقوق الثقافية أمر ضروري لتحقيق التنمية وإرساء السلام والقضاء على الفقر وبناء التماسك الاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم بين الأفراد والجماعات على اختلافها؛
    50. Le Comité recommande que le Gouvernement burundais sollicite l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour tout ce qui concerne le renforcement des institutions démocratiques et la promotion du respect des droits de l'homme, avec le concours éventuel d'un ou de plusieurs membres du Comité. UN ٥٠ - وتوصي اللجنة بأن تطلب حكومة بوروندي المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع نواحي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بمساعدة محتملة من عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة.
    70. Le Comité recommande que le Gouvernement rwandais sollicite l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour tout ce qui concerne le renforcement des institutions démocratiques et la promotion du respect des droits de l'homme, avec le concours éventuel d'un ou de plusieurs membres du Comité. UN ٧٠ - وتوصي اللجنة بأن تطلب حكومة بوروندي المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع نواحي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان وذلك بمساعدة محتملة من عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة.
    50. Le Comité recommande que le Gouvernement burundais sollicite l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour tout ce qui concerne le renforcement des institutions démocratiques et la promotion du respect des droits de l'homme, avec le concours éventuel d'un ou de plusieurs membres du Comité. UN ٥٠ - وتوصي اللجنة بأن تطلب حكومة بوروندي المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع نواحي تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بمساعدة محتملة من عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة.
    Le Centre élaborera des projets concrets en consultation avec les gouvernements de la région et son action portera notamment sur la mise en place d'institutions démocratiques, le développement de la société civile et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وسيضع المركز مشاريع محددة، بالتشاور مع حكومات المنطقة، وكذلك في مجالات بناء المؤسسات الديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Nous appuyons fortement l'action de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, qui a un rôle de soutien important à jouer dans l'établissement de la confiance et la promotion du respect des droits de l'homme. UN إننا نؤيّد بشدة عمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، التي ينبغي أن تقوم بدور هام لدعم بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Depuis le tout début, la Pologne, Membre fondateur, a joué un rôle actif dans les activités de l'Organisation, dont les buts principaux étaient la préservation et la consolidation de la paix et de la sécurité internationales, l'assurance d'un développement social et économique pacifique, le droit à une existence décente et la promotion du respect des droits de l'homme. UN ومنذ البداية اﻷولى، قامت بولندا، بوصفها دولة مؤسﱢسة، بدور نشط في إعمال هذه المنظمة، التي تتمثل أهدافها الرئيسية في حفظ وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية في ظلال السلم والحق في الحياة الكريمة، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد