:: 3 séminaires sur les droits et la protection de l'enfant organisés à l'intention d'ONG et d'instituts d'enseignement nationaux | UN | :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات الوطنية غير الحكومية والمؤسسات التعليمية |
:: 3 séminaires sur les droits et la protection de l'enfant à l'intention d'organisations non gouvernementales et d'instituts nationaux d'enseignement | UN | :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات الوطنية غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
Elle a en outre promulgué le Code du statut personnel qui renforcera la cohésion de la famille et la protection de l'enfant; un code pénal des mineurs est en cours d'élaboration. | UN | كما سنت قانونا للحالة الشخصية الذي يعمل على تحسين تماسك الأسرة وحماية الطفل. وتجري صياغة قانون جنائي يشمل القصر. |
Les travaux se sont poursuivis sur la cybercriminalité et la protection de l'enfant. | UN | واستمر العمل بشأن الجريمة السيبرانية وحماية الأطفال. |
Son plan d'action national actuel est axé sur la santé et la nutrition, l'eau et l'assainissement, l'éducation et la protection de l'enfant. | UN | وأضاف أن خطة عملها الوطنية الحالية تركز على الصحة والتغذية والمياه وخدمات الصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال. |
Les préparatifs législatifs pour la loi sur l'assistance et la protection de l'enfant ont démarré. | UN | وقد بدأت بالفعل اﻹعدادات التشريعية ﻹصدار القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته. |
Encourager la diffusion, aux niveaux national et des collectivités, des principes éthiques liés aux valeurs culturelles locales en ce qui concerne les soins et la protection de l'enfant | UN | تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته |
7. Se félicite du rôle joué par l'UNICEF depuis sa création pour assurer la survie, la protection et le développement des enfants à travers le monde, notamment dans les pays en développement et tout particulièrement la coopération actuelle entre l'OCI et l'UNICEF pour le bien-être et la protection de l'enfant dans les États membres de l'OCI; | UN | 7 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Ce code aura incontestablement un impact positif de nature à renforcer la cohésion de la famille et la protection de l'enfant. | UN | وسيكون لهذه المدونة دونما شك تأثير إيجابي في تعزيز تماسك الأسرة وحماية الطفل. |
Il importe de surveiller cette tendance et de s'assurer que l'analyse nationale couvre bien les droits de l'homme et la protection de l'enfant. | UN | ويجب رصد ذلك الاتجاه لضمان أن يغطي التحليل الوطني على نحو كاف مجالات الاهتمام مثل حقوق الإنسان وحماية الطفل. |
:: Les conseils stratégiques, techniques et politiques à formuler à l'attention des partenaires au développement intervenant dans les domaines de la promotion de la Femme et la protection de l'enfant; | UN | :: تقديم البيانات الاستراتيجية والتقنية والسياسية إلى شركاء التنمية المساهمين في النهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
49. Dès 1972, l'État s'est doté d'un Code de la famille garantissant les droits de la femme et la protection de l'enfant. | UN | 49- وابتداء من عام 1972، وضعت الدولة قانون للأسرة يكفل حقوق المرأة وحماية الطفل. |
Ils ont ainsi pu constater l'engagement de l'UNICEF dans l'épanouissement de l'enfant, la protection sociale, l'inclusion et la protection de l'enfant, la santé et l'éducation. | UN | وأتيح لهم متابعة انخراط اليونيسيف في أنشطة تنمية الطفولة المبكرة والحماية الاجتماعية والإدماج وحماية الطفل والصحة والتعليم. |
Ils ont ainsi pu constater l'engagement de l'UNICEF dans l'épanouissement de l'enfant, la protection sociale, l'inclusion et la protection de l'enfant, la santé et l'éducation. | UN | وأتيح لهم متابعة انخراط اليونيسيف في أنشطة تنمية الطفولة المبكرة والحماية الاجتماعية والإدماج وحماية الطفل والصحة والتعليم. |
Il était essentiel, ont-elles noté, de poursuivre l'harmonisation de l'assistance en vue d'obtenir de meilleurs résultats dans des domaines tels que la santé, y compris l'éradication de la poliomyélite, le VIH/sida et la protection de l'enfant. | UN | وأشارت إلى أنه من الحيوي زيادة تنسيق المساعدة لتحقيق نتائج أفضل في مجالات مثل الصحة، بما في ذلك القضاء على شلل الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الطفل. |
Plusieurs pays phares offrent des occasions de développer des modèles utilisant le sport pour promouvoir la prévention du VIH, l'éducation de base et la protection de l'enfant. | UN | وتتيح عدة بلدان ' ' رائدة`` فرصا لوضع نماذج لاستخدام الرياضة من أجل المساهمة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتوعية الأساسية وحماية الأطفال. |
Les services offerts concernent la violence dans les foyers et la protection de l'enfant. | UN | وتتعلق الخدمات التي تقدمها بتقديم المشورة في حالات العنف المنزلي وحماية الأطفال. |
Des pays du monde entier ont constaté les effets de la baisse des revenus sur la consommation alimentaire, l'accès aux soins de santé, la scolarisation et la protection de l'enfant. | UN | وقد لاحظت بلدان من كل المناطق تأثير هبوط الدخل الذي أدى إلى انخفاض المدخول الغذائي، والتغذية، والوصول إلى الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة، وحماية الأطفال. |
Fonctions remplies ayant une relation avec les droits et la protection de l'enfant: | UN | الوظائف التي شغلتها والتي لها علاقة بحقوق الطفل وحمايته: |
Dans cette résolution, qui porte sur les soins aux enfants et la protection de l'enfant dans le monde musulman, la Conférence a demandé aux Etats de prendre les mesures nécessaires afin d'assurer que les textes constitutionnels et législatifs ainsi que les pratiques des pays soient conformes aux dispositions de la Convention, une fois qu'elle aura été ratifiée. | UN | وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها. |
À cet égard, l'État partie devrait modifier la loi no 54/2011 sur les droits et la protection de l'enfant afin d'interdire l'emploi d'enfants de moins de 18 ans dans les mines souterraines; | UN | ويتعين على الدولة الطرف في هذا السياق تعديل القانون رقم 54/2011 المُتعلّق بحقوق الطفل وحمايته من أجل فرض حظر قانوني على عمل الأطفال دون سن 18 سنة في أنشطة التعدين تحت سطح الأرض؛ |
13. SE FELICITE du rôle joué par l'UNICEF depuis sa création pour assurer la survie, la protection et le développement des enfants à travers le monde, notamment dans les pays en développement et tout particulièrement la coopération actuelle entre l'OCI et l'UNICEF pour le bien-être et la protection de l'enfant dans les Etats membres de l'OCI. | UN | 13 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |