La réduction des émissions de gaz à effet de serre par habitant et la protection de la biodiversité devraient également être inscrites au futur programme de développement. | UN | كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية. |
Son Gouvernement est très préoccupé par le développement durable des régions montagneuses et il a pris des mesures spécifiques axées sur le tourisme durable et la protection de la biodiversité pour assurer le développement des zones montagneuses étendues du pays. | UN | وتهتم حكومتها على نحو خاص التنمية المستدامة للجبال واتخذت تدابير خاصة لتطوير المناطق الجبلية الواسعة في الجبل الأسود، وهي تدابير موجهة نحو السياحة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي. |
Elles proposent des outils pour soutenir et encourager les efforts visant à garantir l'utilisation durable des ressources biologiques marines exploitées par les pêcheries en haute mer, la prévention des effets considérablement néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables des grands fonds et la protection de la biodiversité de ces écosystèmes. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أدوات تيسر وتشجع الجهود الرامية إلى ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية التي تستغلها أنشطة الصيد في أعماق البحار، ووقاية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في أعماق البحار من التعرض لآثار ضارة جسيمة، وحماية التنوع البيولوجي لهذه النظم الإيكولوجية. |
Cet accord régit de façon détaillée la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, et énonce un certain nombre de principes environnementaux généraux comme l'approche de précaution et la protection de la biodiversité marine. | UN | فالاتفاقية تتضمن نظاما مفصلا يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والأنواع الكثيرة الارتحال بما في ذلك مبادئ بيئية عامة مثل النهج الاحترازي وحماية التنوع البيولوجي البحري. |
Le projet de gestion de la pêche dans les îles du Pacifique, a permis d'aider les petits États insulaires en développement du Pacifique à mettre en place une gestion responsable des pêches, notamment par la conservation et la gestion des ressources halieutiques transfrontières et la protection de la biodiversité de la région. | UN | وقد ساعد مشروع إدارة مصائد الأسماك المحيطية في جزر المحيط الهادئ الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على تنفيذ الإدارة المتسمة بالمسؤولية للمصائد المحيطية، بما في ذلك بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك المحيطية العابرة للحدود وحماية التنوع البيولوجي في منطقة المحيط الهادئ. |
Dans les grandes économies, les mesures d'incitation fiscale devraient privilégier l'investissement dans les transports durables, l'efficacité énergétique, les énergies renouvelables, le peuplement forestier et le reboisement, l'agriculture durable et la protection de la biodiversité. | UN | ففي الاقتصادات الكبرى، ينبغي لبرامج الحوافز المالية إعطاء الأولوية للاستثمارات في مجال النقل المستدام، والطاقة الكفؤة، والطاقة المتجددة، وغرس الغابات وإعادة زراعة الغابات، والزراعة المستدامة، وحماية التنوع البيولوجي. |
a) Disponibilité accrue au niveau national d'indicateurs relatifs à l'état, l'utilisation et la protection de la biodiversité et des services liés aux écosystèmes et analyse de ces données aux fins de la formulation de politiques nationales et de leur mise en œuvre | UN | (أ) تحسين توفر المؤشرات، على الصعيد الوطني، بشأن حالة واستخدام وحماية التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، وتحليل هذه المعلومات من أجل دعم صنع السياسات وتنفيذها على الصعيد الوطني |
120. Le PNUD aidera les pays bénéficiaires à élaborer des stratégies pour la gestion durable des forêts et la protection de la biodiversité grâce à son programme sur les forêts et au guichet " biodiversité " du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ١٢٠ - سيساعد البرنامج اﻹنمائي البلدان المستفيدة من برامجه عن طريق برنامجه للحراجة ونافذة التنوع البيولوجي في المرفق العالمي للبيئة على استحداث استراتيجيات من أجل إدارة الحراجة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي. |
La sécurité alimentaire et la protection de la biodiversité ont été abordées dans le cadre du projet régional sur la sécurité alimentaire pour promouvoir la sécurité alimentaire régionale dans le contexte de la CARICOM/CARIFORUM avec divers programmes de coopération technique nationaux à l'appui de ce projet. | UN | وجرت معالجة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي من خلال مشروع إقليمي للأمن الغذائي بشأن تعزيز الأمن الغذائي الإقليمي للجماعة الكاريبية/منتدى منطقة البحر الكاريبي مع مختلف برامج التعاون التقني الوطنية التي تدعم المشروع. |
La Commission des pêches du Pacifique occidental et central a cité l'application de l'approche écosystémique et la protection de la biodiversité marine par réduction des captures accessoires parmi ses activités informées par les conclusions du Processus consultatif. | UN | وأشارت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ إلى أن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ نتائج العملية الاستشارية شملت توفير فرص لبناء القدرات (انظر الفقرة 169 أدناه)، وتطبيق نهج النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي البحري من خلال الحد من الصيد العرَضي. |
Ces deux éléments seront essentiels face au problème que pose le détournement de plus en plus important de l'aide destinée aux priorités nationales de développement vers l'action relative aux biens publics mondiaux (par exemple les changements climatiques, la migration et la protection de la biodiversité). | UN | وسيكون كلا المجالين ذا أهمية بالغة في معالجة مسألة تحويل المساعدة الإنمائية بشكل متزايد من الأولويات الإنمائية إلى النهوض بالمنافع العامة العالمية (من ذلك على سبيل المثال، تغير المناخ، والهجرة وحماية التنوع البيولوجي). |
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière. | UN | وجرى التطرق أيضا إلى القضايا الثلاث المتصلة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (السجل المتعدد الأطراف للمؤشرات الجغرافية (جيس) للخمور والمشروبات الروحية، وتوفير مؤشر جغرافي أقوى لحماية جميع المنتجات، وحماية التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية من خلال نظام براءات الاختراع)، وذلك نظراً إلى الأهمية التي تعلقها بلدان عدة على هذه القضايا. |