ويكيبيديا

    "et la protection de la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحماية صحة
        
    • وحماية الصحة
        
    • أو حماية الصحة
        
    • والوقاية الصحية
        
    Il faut également souligner l’importance que revêtent les liens entre la qualité de l’eau, l’assainissement et la protection de la santé humaine. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.
    449. L'amélioration, la promotion et la protection de la santé des adolescents figure aussi parmi les sept objectifs permanents de santé publique. UN 449- من بين الأهداف السبعة الثابتة للصحة العامة تحسين وتعزيز وحماية صحة صغار السن أيضا.
    Donner plus de relief au rôle de la Convention et à ses activités au niveau mondial, et étendre leur portée à de nouveaux domaines intersectoriels ayant un rapport avec les Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'atténuation de la pauvreté et la protection de la santé humaine. UN وتعزيز ظهور الاتفاقية وأنشطتها على الساحة العالمية، وتوسيع نطاقها ليشمل مجالات مشتركة جديدة ترتبط بالأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما الأهداف ذات الصلة بالتخفيف من وطأة الفقر وحماية صحة الإنسان.
    Inversement, il y a une corrélation positive entre la tolérance et la protection de la santé. UN وعلى العكس من ذلك، ثمة ارتباط إيجابي بين التسامح وحماية الصحة.
    En outre, ce vaste travail de recherche aidera toutes les instances, officielles ou non, qui ont un rôle à jouer dans la promotion et la protection de la santé et dans l'élaboration et la mise en œuvre d'initiatives de prévention, de sensibilisation et d'éducation concernant le tabagisme. UN وفضلاً عن ذلك، سيساعد هذا البحث الموسع جميع القطاعات النظامية وغير النظامية التي تلعب دوراً في تعزيز وحماية الصحة على تخطيط وتنفيذ مبادراتها التعليمية والتشجيعية والوقائية المتعلقة بالتدخين.
    Conformément à l'article 23 de la Constitution, la restriction des droits et libertés individuels n'est autorisée que dans les circonstances spécifiées par la loi pour assurer la sécurité nationale, l'ordre public et la protection de la santé et de la moralité publiques ainsi que des droits et libertés d'autrui. UN ووفقاً للمادة 23 من الدستور، لا يسمح بالقيود المفروضة على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الظروف التي يحددها القانون، لصيانة الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم أيضاً.
    La couverture universelle des soins de santé et la protection de la santé procréative ont fait baisser la mortalité maternelle et infantile. UN وقد أدى شمول الجميع بالتغطية الصحية والوقاية الصحية الإنجابية إلى خفض معدل وفيات الأم والطفل.
    43. Une stratégie multisectorielle pour la promotion et la protection de la santé des adolescents et de leur épanouissement ne saurait être efficace sans une coopération internationale. UN 43- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    43. Une stratégie multisectorielle pour la promotion et la protection de la santé des adolescents et de leur épanouissement ne saurait être efficace sans une coopération internationale. UN 36- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    39. Une stratégie multisectorielle pour la promotion et la protection de la santé des adolescents et de leur épanouissement ne saurait être efficace sans une coopération internationale. UN 39- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    39. Une stratégie multisectorielle pour la promotion et la protection de la santé des adolescents et de leur épanouissement ne saurait être efficace sans une coopération internationale. UN 39- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    39. Une stratégie multisectorielle pour la promotion et la protection de la santé des adolescents et de leur épanouissement ne saurait être efficace sans une coopération internationale. UN 39- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ.
    Les tâches prioritaires du Plan sont de promouvoir une protection juridique plus efficace en faveur des enfants; d'appuyer la famille en tant que milieu naturel de l'enfant; d'assurer la maternité sans risques et la protection de la santé des enfants; et d'assurer l'éducation, l'instruction et le développement des enfants et d'apporter un soutien à ceux se trouvant dans des conditions particulièrement difficiles. UN والمهام ذات اﻷولوية للخطة هي تشجيع توفير حماية قانونية أقوى للطفل؛ ودعم لﻷسرة بوصفها البيئة الطبيعية للطفل؛ وكفالة أمومة آمنة، وحماية صحة الطفل؛ وتوفير ما يلزم لتنشئة الطفل وتعليمه ونموه، ودعمه في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة.
    Dans un environnement mondial en évolution, la NOAA s'attaque à des questions telles que la constitution de collectivités résistantes, la mise en œuvre de stratégies de gestion adaptables, et la protection de la santé et du bien-être des êtres humains. UN 11 - وفي بيئة عالمية متغيرة، تتعامل وكالتها مع قضايا من قبيل بناء مجتمعات قادرة على الصمود ووضع استراتيجيات للإدارة التكيفية، وحماية صحة الإنسان ورفاهه.
    38. Les États parties doivent, si possible, adopter une stratégie multisectorielle pour la promotion et la protection de la santé des adolescents et de leur épanouissement en s'efforçant d'établir des liens et des partenariats efficaces et durables entre toutes les Parties intéressées. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع، حيثما أمكن ذلك، نهجاً متعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم من خلال تيسير إقامة روابط وشركات فعالة ومُستدامة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Au titre de l'objectif concernant l'égalité des sexes : :: < < Garantir à tous le respect, la promotion et la protection de la santé sexuelle et procréative et la jouissance des droits y afférents, au bénéfice de tous > > ; UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع
    Les lois et les politiques qui assurent le respect et la protection de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation de tous les individus, condition du bien-être individuel et aussi de la durabilité, ont une place essentielle dans un tel exercice. UN وتندرج في صميم هذه العملية بلورة القوانين والسياسات التي ستكفل احترام وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأفراد، باعتبار ذلك شرطا لكفالة رفاه الأفراد وتحقيق الاستدامة.
    Pour ce faire, elle promeut la mise en place d'un cadre global équilibré centré sur la prévention, le développement des capacités, le partage des responsabilités, la coopération régionale et interrégionale et la protection de la santé publique, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجّع فرقة العمل الأخذ بإطار شامل متوازن يركز على الوقاية وبناء القدرات وتقاسم المسؤولية والتعاون الإقليمي والأقاليمي، وحماية الصحة العامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Les produits chimiques ont joué un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique, l'amélioration des niveaux de vie et la protection de la santé publique. UN 2 - تؤدي المواد الكيميائية دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي، وتحسين مستويات المعيشة، وحماية الصحة العامة.
    - le programme national visant à améliorer la planification familiale et la protection de la santé génésique. UN - البرنامج الوطني للنهوض بتخطيط الأسرة وحماية الصحة الإنجابية.
    Conformément à l'article 23 de la Constitution, la restriction des droits et libertés individuels n'est autorisée que dans les circonstances spécifiées par la loi pour assurer la sécurité nationale, l'ordre public et la protection de la santé et de la moralité publiques ainsi que des droits et libertés d'autrui. UN وطبقاً للمادة 23 من الدستور، لا يُسمح بفرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد