Sciences et techniques marines et nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins. | UN | دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
La protection de la couche d'ozone et la protection des écosystèmes fragiles de la planète qui s'ensuivaient aidaient le PNUD dans ses propres travaux. | UN | وقال إن حماية طبقة الأوزون وحماية النظم الإيكولوجية الهشة للأرض الناتجة عن ذلك يمكن أن تساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله. |
Un plan d'action pour aider une région en développement à mettre au point une approche écosystémique à caractère scientifique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins | UN | خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية |
La nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins a déjà été reconnue. | UN | 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية. |
À cet égard, les participants ont souligné l'importance de la Convention en tant que lien entre la réduction de la pauvreté et la protection des écosystèmes des terres arides, indispensable pour mener des activités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à leurs effets. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أهمية الاتفاقية بوصفها حلقة الوصل بين عملية الحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، والتي بدونها لا يمكن تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Activités de la FAO visant la promotion de la réglementation des pêches de fond et la protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | رابعا - أنشطة الفاو لتعزيز تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Le Chili a appliqué les mesures de conservation adoptées par la CCFFMA en 2008 visant la réglementation des pêches de fond et la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وطبقت شيلي تدابير الحفظ التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Les conséquences catastrophiques du naufrage du pétrolier Prestige ont permis de braquer les projecteurs sur un examen de fond concernant la sécurité de navigation et la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة. |
Récemment, un accent particulier a été mis sur la haute mer dans le débat international sur la gestion durable des ressources marines et la protection des écosystèmes marins. | UN | في الآونة الأخيرة، ركزت المناقشات الدولية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية على أعالي البحار. |
Mesures concernant la pêche de fond et la protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | جيم - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
2. Mesures concernant la gestion des stocks de poissons et la protection des écosystèmes marins vulnérables | UN | 2 - تدابير إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة |
Les dispositions sur la coopération, l'échange d'informations et la protection des écosystèmes et la maîtrise de la pollution ne sont toutefois pas applicables aux États autres que les États de l'aquifère. | UN | بيد أن الأحكام المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات وحماية النظم الإيكولوجية ومكافحة التلوث لا تطبق على دول من غير دول طبقات المياه الجوفية. |
La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. | UN | أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
Cet organisme a pour objectifs de développer les opérations de prêts à long terme des banques locales en leur octroyant des fonds et de promouvoir les initiatives ayant trait aux énergies propres et la protection des écosystèmes locaux. | UN | ويهدف المصرف الأوروبي للاستثمار إلى تطوير عمليات الإقراض الطويل الأجل التي تقوم بها المصارف المحلية من خلال توفير التمويل، والنهوض بمبادرات محلية لتوليد الطاقة المراعية للبيئة وحماية النظم الإيكولوجية المحلية. |
Le PNUE, ayant le souci d'assurer la survie de l'espèce humaine mais aussi la conservation et la protection des écosystèmes importants pour l'homme, accorde la priorité à la conservation, la protection et l'exploitation efficace des ressources en eau douce. | UN | وعملاً على تحقيق هذا الهدف، يولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أولوية عالية في أنشطته إلى حماية موارد المياه العذبة والحفاظ عليها وإستخدامها بطريقة أكفأ، سواء من أجل البقاء البشري أو من أجل صون وحماية النظم الإيكولوجية ذات القيمة بالنسبة إلى البشر. |
La répartition des rares ressources en eau entre divers utilisateurs concurrents a des effets déterminants sur le bien-être des populations, le développement socioéconomique et la protection des écosystèmes. | UN | 6- ويعد تخصيص الموارد المائية الشحيحة في إطار الاستخدامات المتنافسة من الأمور ذات الآثار العميقة على رفاهة البشر، والتنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية، وحماية النظم الإيكولوجية. |
4. Un appui est fourni aux pays afin de leur permettre d'établir des cadres nationaux d'accès et de partage des avantages et de renforcer l'équité dans l'utilisation et la protection des écosystèmes et de leurs services ainsi que de la biodiversité. | UN | 4 - تمكين البلدان من إنشاء أُطُر وطنية للحصول وتقاسم المنافع في إطار برامج وطنية، وكذلك لتعزيز الإنصاف في استخدام وحماية النظم الإيكولوجية وخدماتها والتنوّع البيولوجي |
La mesure serait contraignante pour tous les membres et non-membres coopérants de la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest, et il est attendu qu'elle ait un impact positif et indirect sur la gestion durable des stocks de poissons et la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يكون ملزما لجميع أعضاء اللجنة والمتعاونين من غير الأعضاء، وكان من المتوقع أن يكون له أثر إيجابي وغير مباشر على الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Certains participants ont estimé que les pays en développement devaient améliorer la réglementation des pêches et la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | 34 - وناقش بعض المشاركين الحاجة إلى إدخال التحسينات على ما تقوم به البلدان النامية من أعمال لتنظيم مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
L'objectif de la Banque est double : développer les opérations de prêts à long terme des banques locales en leur octroyant des fonds, et promouvoir les initiatives écologiques et la protection des écosystèmes locaux auprès des entreprises du pays. | UN | وتصب أهداف المصرف الأوروبي للاستثمار في مسارين هما، تطوير عمليات الإقراض الطويل الأجل التي تقوم بها المصارف المحلية من خلال توفير التمويل، والنهوض بمبادرات توليد الطاقة المراعية للبيئة وحماية النظم الإيكولوجية المحلية في المؤسسات التجارية والصناعية المحلية. |