Actuellement, la législation applicable au secteur agricole porte essentiellement sur la production agricole et la protection des travailleurs et des consommateurs. | UN | وحاليا، تركز التشريعات الزراعية أساسا على الإنتاج الزراعي وحماية العمال والمستهلكين. |
42. La loi constitutionnelle finlandaise comporte une disposition sur le droit au travail et la protection des travailleurs (article 15). | UN | 42- يرد في البند 15 من قانون دستور فنلندا حكم يتعلق بالحق في العمل وحماية العمال. |
En 2004, nous avons adopté la loi sur l'élimination de la violence au foyer et la loi sur le placement et la protection des travailleurs indonésiens à l'étranger. | UN | وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج. |
En avril 2008, le projet de loi 22 loi sur le recrutement et la protection des travailleurs a été présenté à l'assemblée législative du Manitoba (http://web2.gov.mb.ca/bills/sess/b022f.php). | UN | في شهر نيسان/أبريل 2008، قُدِّمَ مشروع القانون رقم 22 - قانون توظيف العمال وحمايتهم في الجهاز التشريعي لمانيتوبا )http://web2.gov.mb.ca/bills/sess/b022e.php(. |
28. Le droit individuel au travail et la protection des travailleurs sont établis au paragraphe 1 de l'article 19 de la Constitution. | UN | 28- تنص الفقرة 1 من المادة 19 من دستور ليختنشتاين على حق كل فرد في العمل وعلى حماية العمال. |
En ce qui a trait au projet de loi sur les permis de travail et la protection des travailleurs migrants, l'oratrice déclare que l'employeur devrait tout de même faire une demande de permis de travail. À son avis, ce permis devrait être détenu par le salarié, et l'employeur commettrait une infraction en conservant les papiers personnels du salarié. | UN | وفيما يتعلق بقانون تصاريح العمل، وحماية العاملين المهاجرين، قالت إنه لا يزال يتعين على رب العمل أن يتقدم بطلب للحصول على تصريح عمل يحتفظ به الموظف، ومن باب الجريمة أن يحتفظ رب العمل بالوثائق الشخصية للموظف. |
Les secteurs examinés comprennent les services publics, l’emploi des jeunes, l’application concrète des conventions de l’O.I.T. et la protection des travailleurs originaires de pays non communautaires. Les services publics | UN | وشملت القطاعات المستعرضة الخدمات العامة، وعمالة الشباب، والتطبيق الملموس لاتفاقيات منظمة العمل الدولية، وحماية العمال المهاجرين الوافدين من خارج الجماعة اﻷوروبية. |
55. Le Gouvernement chinois a toujours été très préoccupé par la sécurité au travail et la protection des travailleurs. | UN | 55- وتعير حكومة الصين دائماً لمسألة السلامة في العمل وحماية العمال أهمية كبيرة. |
Loi no 39/2004 sur le placement et la protection des travailleurs migrants; | UN | - القانون رقم 39/2004 المتعلق بتوظيف وحماية العمال المهاجرين؛ |
Décret présidentiel no 81/2006 sur la création d'un conseil national pour le placement et la protection des travailleurs migrants; | UN | - المرسوم الرئاسي 81/2006 المتعلق بإنشاء مجلس وطني لتوظيف وحماية العمال المهاجرين؛ |
D'aucuns ont suggéré de supprimer certaines activités, notamment celles concernant la mise au point de systèmes de certification, l'étiquetage, les dispositions réglementaires et législatives pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets contenant des nanomatériaux et la protection des travailleurs et du public. | UN | واقترح البعض إلغاء بعض الأنشطة، لاسيما ما يتعلق منها بوضع خطط لإصدار الشهادات والتوسيم والأحكام التنظيمية والتشريعية للإدارة السليمة للنفايات المحتوية على المواد النانوية وحماية العمال والجمهور. |
Pendant ces deux jours, les débats ont porté essentiellement sur la migration de la main-d'œuvre, le développement comme mesure de substitution aux migrations et la protection des travailleurs migrants et de leurs familles, en complément de l'ordre du jour de la réunion gouvernementale. | UN | وجرى التركيز في المداولات التي استمرت يومين على هجرة اليد العاملة، والبدائل الإنمائية للهجرة، وحماية العمال المهاجرين وأسرهم، مما يكمل نطاق جدول أعمال الاجتماع الحكومي. |
L'Indonésie avait promulgué sa loi sur le placement et la protection des travailleurs migrants indonésiens afin de mieux protéger ses travailleurs à l'étranger, y compris au moyen de dispositions spéciales permettant de sécuriser leurs revenus et leurs envois de fonds. | UN | وقد سنّت إندونيسيا قانونها المتعلق بتوظيف وحماية العمال الإندونيسيين المهاجرين، الذي يهدف إلى حماية عمالها المهاجرين في الخارج، بما في ذلك من خلال أحكام خاصة تحفظ مداخيلهم وتحويلاتهم المالية. |
Parmi les autres textes de loi et règlements se rapportant à cette question, il faut citer le décret d'application et le règlement relatifs à la loi susmentionnée ainsi que la loi concernant la prévention de la pneumoconiose et la protection des travailleurs atteints de pneumoconiose et le décret d'application et le règlement concernant cette dernière. | UN | وتشمل القوانين واللوائح الأخرى ذات الصلة: مرسوم تنفيذ قانون السلامة والصحة المهنية واللوائح الخاصة بهذا القانون؛ وقانون الوقاية من السحار الرئوي وحماية العمال من الإصابة بالسحار الرئوي ومرسوم تنفيذ هذا القانون واللوائح الخاصة به. |
71. Le droit individuel au travail et la protection des travailleurs sont consacrés par le paragraphe 1 de l'article 19 de la Constitution. | UN | 71- والحق الفردي في العمل وحماية العمال منصوص عليهما في المادة 19(1) من دستور ليختنشتاين. |
La loi 39/2004 relative au placement et à la protection des travailleurs migrants à l'étranger prévoit la formation de l'Agence nationale pour le placement et la protection des travailleurs migrants indonésiens (BNP2TKI), laquelle est réaffirmée par le décret présidentiel n° 81 de 2006. | UN | وينص القانون 39/2004 المتعلق بتنسيب العمال المهاجرين في الخارج وحمايتهم على تشكيل الوكالة الوطنية لتنسيب وحماية العمال المهاجرين الإندونيسيين، وأعادت تأكيده اللائحة الرئاسية رقم 81 لعام 2006. |
Le Plan stratégique national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection de l'adolescent au travail pour 20012005, avec la mise en place, en 2002, de la Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents (CNEPTI); | UN | - خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية الأطفال العاملين للفترة 2001-2005، والقيام في عام 2002 بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشبان؛ |
Elle a rédigé le Plan national pour l'éradication du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents, dont la principale innovation est d'englober des programmes fédéraux en vigueur et de nouvelles initiatives portant sur des questions liées à l'égalité entre les sexes, la race, la situation économique et le type d'activité professionnelle. | UN | وقد أعدت اللجنة الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين، ويتمثل أهم ما يميزها من ابتكارات في دمج البرامج الاتحادية القائمة وإدراج مبادرات جديدة تركز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس، والعرق، والظروف الاقتصادية، ونوع الوظيفة. |
Du fait qu'ils mettent l'accent sur le dialogue social, la solidarité et la protection des travailleurs, les syndicats représentent un élément important de la société civile qui sert à renforcer le processus démocratique. | UN | 36 - وتمثل نقابات العمال، بتركيزها على الحوار الاجتماعي وحماية العمال وتضامنهم، شريحة مهمة من المجتمع المدني تخـدم في تعزيز العملية الديمقراطية. |
La seconde proposition consistait à insérer le membre de phrase < < Ayant à l'esprit le rôle prééminent des syndicats dans la représentation et la protection des travailleurs... > > au début de l'alinéa d du paragraphe 16 du commentaire. | UN | ويتضمن المقترح الثاني إدراج عبارة " وإذ تدرك الدور الأساسي لنقابات العمال في تمثيل العمال وحمايتهم ... " في بداية الفقرة 16(د) من التعليق. |
30. Le droit individuel au travail et la protection des travailleurs sont consacrés par le paragraphe 1 de l'article 19 de la Constitution. | UN | 30- وتنص الفقرة 1 من المادة 19 من دستور ليختنشتاين على حق كل فرد في العمل وعلى حماية العمال. |
Pour faire converger les efforts nationaux visant à assurer l'harmonie et la protection des travailleurs contre certains abus et dangers liés à un environnement de travail défavorable, l'OIT a élaboré des normes internationales du travail et des directives auxquelles la Zambie souscrit. | UN | وبموازاة هذه الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة الوئام وحماية العاملين من الانتهاكات والمخاطر التي يمكن أن تنتج عن بيئة عمل سيئة، وضعت منظمة العمل الدولية معايير عمل دولية ومبادئ توجيهية عامة انضمت إليها زامبيا. |