Le Maroc a encouragé les Maldives à poursuivre leurs efforts pour assurer la transition vers la démocratie et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشجع المغرب على مواصلة الجهود من أجل ضمان انتقال سلس إلى الديمقراطية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il est indispensable de mettre l'accent sur la mise en oeuvre et la réalisation des droits économiques et sociaux. | UN | ومن الأمور الحيوية إبراز أهمية تنفيذ وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Les liens entre les normes internationales relatives au travail et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels ont également été soulignés. | UN | كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a souligné que la représentation politique et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des minorités religieuses reconnues, en particulier des Arméniens, avaient instauré des normes importantes dans la région. | UN | وركزت على أن التمثيل السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات الدينية المعترف بها، وبخاصة الأرمن، قد كرّست معايير هامة في المنطقة. |
IV. ACTIVITÉS DU HCDH POUR LA PROMOTION et la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS | UN | رابعاً - أنشطة مفوضيـة حقـوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le rapport examine comment, en dépit de la réaffirmation constante de l'interdépendance de tous les droits de l'homme, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels sous de nombreux aspects du droit et de la pratique, notamment dans les situations de conflit et d'après conflit, restent moindres que celles des autres droits. | UN | ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
52. Une stratégie globale pour les situations d'après conflit ne devrait pas attendre que le développement finisse par assurer la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 52- ولا ينبغي التأخر في وضع استراتيجية شاملة لمرحلة ما بعد الصراعات بانتظار أن تعمل التنمية الطويلة الأمد على تأمين حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
IV. ACTIVITÉS DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME POUR LA PROMOTION et la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 27 − 54 9 | UN | رابعاً - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 27-54 9 |
117. Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts particuliers pour garantir le respect, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte lors de la négociation de projets et de programmes d'aide au développement. | UN | 117- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود خاصة لضمان احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يكفلها العهد خلال التفاوض على مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية. |
4. Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts particuliers pour garantir le respect, la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte lors de la négociation de projets et de programmes d'aide au développement. | UN | 4- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود خاصة لضمان احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يكفلها العهد خلال التفاوض على مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية. |
La Komnas-HAM est préoccupée de ce que certains problèmes continuent d'entraver la mise en œuvre et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأعربت " كومناس - هام " عن قلقها لأنه لا تزال ثمة مشاكل تحدث عند تنفيذ وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(62). |
26. Il s'ensuit que si les stratégies d'application peuvent varier d'un droit à l'autre, rien ne justifie leur compartimentation ni le refus d'assurer pleinement la protection et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 26- وعليه، في حين أن تنفيذ الاستراتيجيات قد يختلف باختلاف الحقوق، لا يوجد أساس لفصلها حسب الفئات ولا لأفكار حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو كامل. |
Parmi les sujets qu'il a examinés récemment figurent les disparitions forcées, les droits économiques, sociaux et culturels, la discrimination raciale et les politiques d'action positive, et le lien entre les politiques agricoles protectionnistes et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتشمل الموضوعات التي نظر فيها هذا الفريق العامل مؤخرا حالات الاختفاء القسري، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتمييز العنصري وسياسات العمل الإيجابي، والعلاقة بين السياسات الزراعية الحمائية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Réaffirmant que des conflits existent ou pourraient exister entre l'application de l'Accord sur les ADPIC et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à l'autodétermination et les droits à la nourriture, au logement, au travail, à la santé et à l'éducation, et au regard du transfert de technologies vers les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد على وجود أوجه تضارب فعلية أو محتملة بين تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في تقرير المصير وفي الغذاء والسكن والعمل والصحة والتعليم وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، |
Sans minimiser la responsabilité qui incombe aux États en ce qui concerne le respect et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, il faut bien reconnaître que de nombreux autres intervenants ont non seulement des responsabilités dans ce domaine mais aussi déterminent souvent ce qui peut être fait. | UN | ودون التقليل من مسؤولية الدول فيما يتعلق باحترام وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هناك فعاليات أخرى كثيرة لا تتحمل مسؤوليات في هذا المجال فحسب وإنما كثيراً ما تحدد الردود المحتملة على المشاكل المطروحة أيضاً. |
B. Relations entre les échanges internationaux mondialisés, les décisions des institutions multilatérales et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels | UN | باء - العلاقات بين التبادلات الدولية المعولمة وقرارات المؤسسات المتعددة الأطراف وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
G. Coopération internationale multilatérale et bilatérale, publique et privée, pour le développement et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels | UN | زاي- التعاون الدولي المتعدد الأطراف والثنائي، العام والخاص، من أجل التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Un certain nombre d'ONG jouent un rôle important dans la dénonciation de la corruption, des manquements des banques internationales à leur devoir de diligence, et des incidences négatives des fonds illicites sur la primauté du droit et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 41- اضطلع عدد من المنظمات غير الحكومية بدور هام في الكشف عن مواطن الفساد وعدم العناية الواجبة من جانب البنوك الدولية، فضلاً عن توجيه الانتباه إلى الأثر السلبي للأموال غير المشروعة على سيادة القانون وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
44. Soulignent la nécessité pour les équipes de pays des Nations Unies dans la région de l'Asie et du Pacifique, conformément à leurs mandats respectifs, et en particulier pour le Programme des Nations Unies pour le développement d'aider les États Membres, à leur demande, à mettre en œuvre des programmes pour la promotion du droit au développement et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 44- يؤكدون ضرورة قيام الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفقاً للولاية المسندة إلى كل منها، وبصفة خاصة برنامج الأمم المتحدة للتنمية، بمساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على تنفيذ برامج من شأنها تعزيز الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Aussi sommes-nous encouragés à penser que le moment est venu d'instaurer un nouvel ordre humain mondial reposant sur le respect de la souveraineté nationale, la démocratie participative, l'égalité socio-économique, le développement axé sur les peuples et la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans la Charte de l'ONU. | UN | ولذلك نرى ما يشجعنا على الاعتقاد بأن الوقت قد حان ﻹقامة نظام إنساني عالمي جديد يقوم على احترام السيادة الوطنية والديمقراطية القائمة على المشاركة، والمساواة الاجتماعية - الاقتصادية، والتنمية المتمركزة حول الفرد، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |