L'intervention de la République démocratique du Congo s'articulera essentiellement sur les armes légères et de petit calibre et la réduction de la violence armée, les mines antipersonnel et les bombes à sous-munitions. | UN | وسيتركز بيان وفدي أساسا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح والألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية. |
Les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont travaillé avec des partenaires à l'adaptation de l'action mondiale sur la paix et la réduction de la violence aux initiatives régionales, sous-régionales et nationales. | UN | وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
L'élimination de la pauvreté et la réduction de la violence sont donc des objectifs complémentaires en matière de droits de l'homme dans maintes régions, et des composantes importantes du développement humain. | UN | ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية. |
:: Organisation de 10 ateliers locaux et d'un atelier national réunissant une grande partie de la société haïtienne, pour promouvoir un dialogue national sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, et la réduction de la violence | UN | :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف |
Organisation de 10 ateliers locaux et d'un atelier national réunissant une grande partie de la société haïtienne, pour promouvoir un dialogue national sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, et la réduction de la violence | UN | تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي، بغية تشجيع إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف |
Par exemple, le service des nominations du Ministère encourage les femmes à occuper des postes de direction et le programme politique comporte des projets axés sur les questions d'emploi et la réduction de la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، تشجيع دائرة الترشيحات التابعة للوزارة النساء على القيام بأدوار قيادية، كما يتضمن برنامج السياسات مشاريع تستهدف قضايا العمالة والحد من العنف ضد المرأة. |
Les questions que devrait examiner le neuvième Congrès comprenaient les dégâts irréversibles causés à la nature, la criminalité urbaine, la réinsertion, les possibilités offertes aux jeunes ayant commis des actes de délinquance grave, l'activité des gangs et la réduction de la violence criminelle dans la société. | UN | وأشير إلى أن المسائل المطروحة على المؤتمر التاسع تشمل اﻹضرار بالطبيعة على نحو لا يمكن تداركه، والاجرام في المدن، وإعادة تأهيل المجرمين، والامكانيات التي تؤدي الى نشوء المجرمين الخطرين صغار السن، والنشاط الذي تزاوله العصابات، والحد من العنف الاجرامي في المجتمع. |
En distribuant des bourses aux clubs Zonta du monde entier qui coopèrent avec les organisations locales pour enseigner aux enfants l'art de la médiation et favoriser ainsi le développement de relations exemptes de violence, Zonta International travaille pour l'égalité des sexes, l'éducation au sujet des sexospécificités et la réduction de la violence. | UN | كما تعمل منظمة زونتا الدولية ومن خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية في توفير التدريب للأطفال لتعزيز علاقات خالية من العنف على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والحد من العنف. |
En ce qui concerne les armes légères et de petit calibre et la réduction de la violence armée, la République démocratique du Congo a fait des avancées significatives dans la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح، أحرزت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Le Rwanda a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). | UN | 94- وأشادت رواندا باعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015. |
L'une des priorités du Gouvernement albanais a été la protection des droits des femmes et la prévention et la réduction de la violence sexiste et familiale. | UN | 49-تتمثل إحدى أولويات الحكومة الألبانية في حماية حقوق المرأة والوقاية والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي. |
La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015) et le plan d'action s'y rapportant ont été approuvés en 2011. | UN | وفي عام 2011، تمت الموافقة على الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015، وعلى خطة عملها. |
5. Garantir la pleine équité en matière d'accès aux services de planification familiale de qualité, la santé procréative et sexuelle et la réduction de la violence et les services de VIH, notamment : | UN | 5 - ضمان المساواة التامة في الحصول على خدمات جيدة في مجال تنظيم الأسرة، والصحة الجنسية والإنجابية، والحد من العنف والحماية منه، وفيروس نقص المناعة البشرية، وخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
En conséquence, l'autonomisation réalisée grâce aux secteurs créateur et culturel peut avoir des incidences majeures sur les progrès accomplis dans des domaines aussi divers que la gestion du budget des ménages et la réduction de la violence sexiste. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن تترتب على التمكين بواسطة القطاعات الإبداعية والثقافية آثار هامة في إحراز التقدم بشأن مسائل متنوعة مثل تعزيز إدارة ميزانيات الأسر المعيشية، والحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En outre, la Mission s'est attachée à intégrer la lutte contre les inégalités entre les sexes dans l'ensemble de ses activités telles que la promotion de la participation des acteurs étatiques et non-étatiques dans l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexuelle et sexiste. | UN | 47 - وبالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة بنشاط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطتها، من قبيل تعزيز مشاركة الدولة والجهات الفاعلة من غير الدولة في تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
La stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et domestique pour 2011-2015 est axée sur le renforcement des mécanismes institutionnels et juridiques, l'accroissement de la participation des femmes aux processus décisionnels et l'autonomisation des femmes et des jeunes filles. | UN | 80 - وأشار إلى أن الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين والحد من العنف الجنساني والعنف العائلي للفترة 2011-2015 تركِّز على تعزيز الآليات المؤسسية والقانونية، وزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتحقيق التمكين الاقتصادي للفتاة والمرأة. |
La délégation a fait état de mesures prises par l'Albanie pour protéger les droits des femmes, assurer l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale, notamment de l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). | UN | 7- وأبلغ الوفد عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015. |
L'Allemagne s'est félicitée de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de la création du poste de Commissaire à la protection contre la discrimination et de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). | UN | 70- ونوهت ألمانيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإنشاء منصب المفوض المعني بالحماية من التمييز والاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015. |
La Lituanie s'est félicitée de l'adoption de la loi relative à la protection contre la discrimination et de la nomination du Commissaire à la protection contre la discrimination; elle a aussi salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015) et de la loi s'y rapportant. | UN | 79- ورحبت ليتوانيا باعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز وبتعيين المفوض المعني بالحماية من التمييز؛ وبالاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015 وبالقانون ذي الصلة. |
Il a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015), et a exprimé l'espoir que cela conduirait à davantage de condamnations et à une meilleure efficacité des ordonnances de protection des victimes. | UN | وأشادت بالاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015، وأعربت عن أملها في أن يؤدي ذلك إلى مزيد من الإدانات وزيادة فعالية أوامر حماية الضحايا. |
:: Diffusion de 36 spots audio et vidéo, sur les chaines de télévision et les stations de radio nationales et locales, concernant la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes et la réduction de la violence à l'encontre des femmes dans tous les secteurs; | UN | :: بث 36 لقطة سمعية وبصرية عبر محطات التلفاز والمحطات الإذاعية الوطنية والمحلية تتعلق بالقانون بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وخفض العنف ضد المرأة في جميع القطاعات؛ |