Le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et la réduction des risques de catastrophe | UN | خطة التنمية لما بعد عام 2015 والحد من مخاطر الكوارث |
Thème " L'espace et la réduction des risques de catastrophe: planification d'établissements humains résilients " | UN | الموضوع المحوري: " الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لمستوطنات بشرية قادرة على الصمود " |
L'espace et la réduction des risques de catastrophe: planification d'établissements humains résilients | UN | الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود |
Cependant, bien que les priorités stratégiques fassent apparaître un lien entre la réduction de la pauvreté, le développement durable et la réduction des risques de catastrophe, ces stratégies ne sont pas appliquées de manière systématique. | UN | غير أنه، رغم اعتراف البرنامج الإنمائي في أولوياته الاستراتيجية بالصلات القائمة بين الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحد من أخطار الكوارث، فإن هذه الاستراتيجيات لا تنفذ بشكل منهجي. |
C''est pourquoi il importe d''adopter une approche qui prenne en compte simultanément l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
i) Formuler des orientations sur les plans intégrés d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe, et sur un mécanisme conjoint de présentation de rapports sur l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe; | UN | وضع إرشادات بشأن الخطط المتكاملة للتكيف والحد من خطر الكوارث، وبشأن آلية إبلاغ مشتركة للتكيف والحد من خطر الكوارث؛ |
Les liens qui existent entre la gestion durable des forêts et la réduction des risques de catastrophe sont de mieux en mieux pris en compte. | UN | وهناك إدراك متزايد للصلات بين الإدارة المستدامة للغابات والحد من مخاطر الكوارث. |
Quand elles sont associées, l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe répondent à l'ensemble des risques climatiques de manière contextuellement appropriée. | UN | ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق. |
Cela entrave gravement leur aptitude à intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. | UN | ويقيد ذلك بشدة قدرتها على إدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في التخطيط الإنمائي. |
Deux nouvelles questions ont été inscrites à son ordre du jour, à savoir la consolidation de la paix et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وتضمن جدول أعمال المجلس بندين إضافيين يتعلقان ببناء السلام والحد من مخاطر الكوارث. |
La Conférence internationale sur les sexes et la réduction des risques de catastrophe, tenue en 2009 à Beijing, a permis de mieux comprendre le lien entre les sexes et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وقد أسفر المؤتمر الدولي المعني بالمسائل الجنسانية والحد من مخاطر الكوارث، المعقود في عام 2009 في بيجين، عن زيادة فهم الرابطة بين المسائل الجنسانية والحد من مخاطر الكوارث. |
Le programme de développement pour l'après-2015 exigera des outils avancés ayant un pouvoir transformateur qui devra être applicable à tous les secteurs du développement, notamment la santé, la sécurité alimentaire, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وستتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أدوات متقدمة لديها القدرة على التحويل تطبق على جميع جوانب التنمية، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Objectif 1: Renforcement de la gestion des risques, notamment par l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; | UN | " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛ |
Intégrer l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe | UN | إدماج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث |
L'accent est mis sur l'adaptation à ces changements, notamment l'adaptation axée sur les écosystèmes et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث. |
Le PNUE fera en sorte qu'il y ait complémentarité avec ses travaux sur l'approche par écosystème concernant l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
Indépendamment de l'approche fondée sur les écosystèmes, on pourrait rendre explicites les liens entre l'environnement et la réduction des risques de catastrophe dans des plans et des politiques sectoriels spécifiques. | UN | وبالإضافة إلى النهْج المراعي للنظم البيئية، يمكن إبراز الروابط بين البيئة والحد من أخطار الكوارث في خطط وسياسات قطاعية محددة. |
Les gouvernements de la sous-région ont mis au point des plans d'action nationaux conjoints faisant le lien entre le changement climatique et la réduction des risques de catastrophe. | UN | ووضعت حكومات بلدان المنطقة دون الإقليمية خطط عمل وطنية مشتركة، سدت الفجوة القائمة بين الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
Le projet de résolution attire l'attention sur les activités menées en vue de promouvoir la coopération régionale, la protection de l'environnement et la réduction des risques de catastrophe naturelle. | UN | وهو يبرز أيضا أنشطة تعزيز التعاون الإقليمي وحماية البيئة والحد من خطر الكوارث الطبيعية. |
Deux nouvelles questions figuraient à l'ordre du jour : la consolidation de la paix et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وتضمن جدول أعمال المجلس بندين إضافيين يتعلقان ببناء السلام والحد من خطر الكوارث. |
Outils, directives et documents de politique générale sur la remise en état durable des établissements humains et la réduction des risques de catastrophe | UN | أدوات/مبادئ توجيهية/وثائق سياسات عامة عن الإصلاح المستدام للمستوطنات والحد من خطر الكوارث |
Constatant le rôle notable joué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dans le cadre du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dans la préparation aux catastrophes et la réduction des risques de catastrophe, les opérations de secours, le relèvement et le développement, | UN | وإذ تنوه بالدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب للكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية، |
Les dégâts considérables provoqués par le cyclone au Myanmar et le tremblement de terre en Chine nous rappellent l'importance de la préparation en prévision des catastrophes et la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويذكرنا الضرر الهائل الذي سببه الإعصار في ميانمار والزلزال في الصين بأهمية التأهب للكوارث والحد من مخاطرها. |
Le Comité note que le PNUD met actuellement au point des directives comptables concernant la comptabilisation de cette sorte de financement et la réduction des risques de non-paiement pour le PNUD. | UN | ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي بصدد إعداد مبادئ توجيهية عن المحاسبة فيما يتعلق بتمويل كهذا وتقليل مخاطر عدم الدفع بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |