ويكيبيديا

    "et la réinsertion dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة إدماجهم في
        
    • وإعادة الإدماج في
        
    • وإعادة اندماجهم في
        
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Cet accord prévoyait notamment la démobilisation, le désarmement et la réinsertion dans la société d'anciens combattants. UN ومن ضمن ما نص عليه الاتفاق تسريح المحاربين القدماء ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Aussi, l'aide apportée aux pays ou régions exposés à des conflits devrait-elle favoriser la sécurité, ainsi que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans la société des anciens combattants, dans le cadre de programmes de développement social et économique. UN لذا ينبغي للمساعدة المقدمة للبلدان أو المناطق التي هي عرضة للصراع أن تستهدف تعزيز الأمن ونزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع وذلك كجزء لا يتجزأ من برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Encourager le Conseil de sécurité des Nations Unies à inclure, s'il y a lieu, des dispositions concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix UN تشجيع مجلس الأمن للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، على إدراج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام
    On peut citer comme exemples la reconstruction des logements et le remise sur pied des microprojets ruraux au Liberia, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les Îles Salomon et le rétablissement de la confiance et la réinsertion au Kossovo. UN وتشمل الأمثلة إعادة بناء المنازل الريفية والمشاريع الصغيرة في ليبريا؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جزر سليمان؛ وعمليات بناء الثقة والتأهيل في كوسوفو.
    4. Cours sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte de la consolidation de la paix UN 4 - دورة تدريبية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بناء السلام
    En outre, le Comité recommande la mise en place d'une procédure de plainte indépendante respectueuse de l'enfant, en coopération avec les ONG, l'examen rapide des violations des droits constatées et l'exécution de programmes destinés à faciliter la réadaptation et la réinsertion dans la société des jeunes remis en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة بإنشاء آلية للشكاوى ملائمة للأطفال ومستقلة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والتصدي في الوقت المناسب لانتهاكات الحقوق ووضع برامج للمساعدة في إعادة تأهيل الأحداث وإعادة اندماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    La solution idéale pour les réfugiés serait le rapatriement et la réinsertion dans leur société d'origine, mais cela ne pourra se faire qu'avec les efforts concertés de toutes les parties concernées et la recherche de solutions politiques. UN والحل المثالي للاجئين هو إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، غير أنه لا يمكن إحراز ذلك إلا من خلال الجهود المنسقة التي تبذلها جميع اﻷطراف ومن خلال إيجاد الحلول السياسية.
    L'accent y est également mis sur l'importance de la coopération et de l'aide internationales, en ce qui concerne en particulier l'application des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans la société civile des ex-combattants. UN ويشدد البرنامج أيضا على أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن وتجريد المحاربين السابقين من أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    128. La plupart des Etats semblent avoir adopté au moins une disposition de quelque type que ce soit pour la réadaptation et la réinsertion dans la vie quotidienne des enfants dont les tribunaux se sont occupés. UN ٨٢١- يبدو أن معظم الدول قد أدرجت في قوانينها نوعا من اﻷحكام، على اﻷقل لتأهيل اﻷطفال الذين مروا بنظام المحاكم، وإعادة إدماجهم في الحياة اليومية.
    Dans sa contribution, l'Institut a présenté l'action sociale dans les prisons comme une intervention cruciale pour assurer le succès de la réadaptation sociale des prisonniers et la réinsertion dans leur communauté, une question qui occupe depuis lors une place importante dans le travail de l'administration pénitentiaire ougandaise. UN وكان إسهام المعهد يتعلق بالعمل الاجتماعي في السجون باعتباره نشاطا رئيسيا يؤدي إلى إعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بنجاح، وهي مسألة اكتسبت بعد ذلك مكانة بارزة في عمليات دائرة السجون في أوغندا.
    Le Conseil est encouragé à prier les parties aux conflits dont il traite de reconnaître l'importance des activités concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les situations d'après conflit, et d'inclure des mesures concernant ces activités dans le texte des accords UN يشجع المجلس على دعوة الأطراف المعنية في الصراعات قيد نظره إلى إدراك الأهمية التي تكتسيها الأنشطة المتصلة بنزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الظروف التي تعقب الصراعات وإدراج هذه التدابير في نصوص الاتفاقات المتفاوض عليها.
    Le Programme d'action encourage également le Conseil à envisager d'inclure, au cas par cas et le cas échéant, des dispositions pertinentes concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans la société civile des anciens combattants dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix. UN وبرنامج العمل يشجع المجلس على النظر، حسب كل حالة، في إضافة أحكام، حيثما ينطبق الأمر، تتصل بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني وذلك في ولايات عمليات حفظ السلام وميزانياتها.
    Les anciens combattants et les communautés d'accueil touchées par la guerre recevront également une aide alimentaire afin de favoriser la réadaptation et la réinsertion dans les communautés locales. UN وسوف يستفيد من المعونة الغذائية أيضا المحاربون السابقون والمجتمعات المضيفة المتضرّرة من الحرب دعما لعملية الإنعاش وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Parmi ces besoins figuraient la génération de revenus, l'acquisition de compétences, l'acquisition et la gestion de biens, l'obtention d'un logement, l'accès aux soins médicaux à court et à long terme, et la réinsertion dans la communauté dans des conditions différentes. UN وتشمل تلك الاحتياجات إدرار الدخل واكتساب المهارات واكتساب الأصول وإدارتها والمأوى والرعاية الطبية القصيرة والطويلة الأجل وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية بشروط جديدة.
    Celle-ci a, depuis, assuré un financement rapide qui a permis de combler un manque critique de ressources, pour l'organisation de consultations électorales en République centrafricaine et au Burundi, et versé plus de 8 millions de dollars pour la démobilisation, le désarmement et la réinsertion dans le sud du Soudan dans la perspective du référendum de 2011. UN وقد أتاح هذا المرفق منذ ذلك الوقت التمويل السريع لسد ثغرة واسعة في الموارد اللازمة للانتخابات في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي، وأكثر من ثمانية ملايين دولار من أجل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان قبل حلول موعد استفتاء عام 2011.
    Pour enrayer l'afflux de fugueurs qui engorge les centres d'accueil, la nouvelle stratégie a mis l'accent sur les conseils, la réconciliation avec les parents et la réinsertion dans la collectivité pour que les filles ayant fui ces pratiques puissent rentrer chez elles sans risquer d'être victimes de mutilations génitales ou de mariages forcés. UN ولوقف تدفق الهاربات الذي يزيد من أعباء مراكز الإنقاذ، قدمت الاستراتيجية الجديدة الدعم فيما يتعلق بإسداء المشورة وشددت على المصالحة مع الآباء وإعادة الإدماج في المجتمع ليتسنى للفتيات اللاتي هربن بسبب تلك الممارسات العودة إلى بيوتهن دون المجازفة ببتر أعضائهن التناسلية أو إجبارهن على الزواج.
    Avec la participation du Département des opérations de maintien de la paix, deux ateliers ont porté sur la démarche des Nations Unies pour intégrer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte du maintien de la paix ainsi que sur l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام.
    9. Avec la participation du Département des opérations de maintien de la paix, deux ateliers ont porté sur la démarche des Nations Unies pour intégrer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte du maintien de la paix ainsi que sur l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام.
    En outre, le Comité recommande la mise en place d'une procédure de plainte indépendante respectueuse de l'enfant, en coopération avec les ONG, l'examen rapide des violations des droits constatées et l'exécution de programmes destinés à faciliter la réadaptation et la réinsertion dans la société des jeunes remis en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة بإنشاء آلية للشكاوى ملائمة للأطفال ومستقلة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والتصدي في الوقت المناسب لانتهاكات الحقوق ووضع برامج للمساعدة في إعادة تأهيل الأحداث وإعادة اندماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    En outre, le Comité recommande la mise en place d'une procédure de plainte indépendante respectueuse de l'enfant, en coopération avec les ONG, l'examen rapide des violations des droits constatées et l'exécution de programmes destinés à faciliter la réadaptation et la réinsertion dans la société des jeunes remis en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك توصي اللجنة بإنشاء آلية للشكاوى ملائمة للأطفال ومستقلة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والتصدي في الوقت المناسب لانتهاكات الحقوق ووضع برامج للمساعدة في إعادة تأهيل الأحداث وإعادة اندماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد