Il commence par la désintoxication, continue par l'autoévaluation et la réintégration dans la société. | UN | وهو يبدأ بإزالة آثار المادة المخدرة، وإجراء تقييمٍ ذاتيٍ، وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Le Secrétaire général a observé à juste titre combien importaient la paix, la réconciliation et la réintégration dans le contexte de la sécurité. | UN | لقد لاحظ الأمين العام بحق أهمية السلام والمصالحة وإعادة الإدماج في ظل استتباب الأمن. |
2 directives départementales sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit | UN | إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع |
:: 2 directives sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit | UN | :: إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع |
230. Au cours du débat le rôle de la famille a été reconnu comme fondamental pour assurer la jouissance effective des droits des enfants et la réintégration dans un environnement de nature à favoriser le respect d'eux-mêmes et leur dignité. | UN | ٠٣٢- واعترف أثناء المناقشات بدور اﻷسرة بوصفه أساسيا لضمان التمتع الفعال لﻷطفال بحقوقهم وإعادة دمجهم في بيئة تعزز احترامهم لذاتهم وكرامتهم. |
:: 24 réunions avec les parties afin de fournir des conseils et un appui technique pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre d'un accord de paix global | UN | :: عقد 24 اجتماعا مع الأطراف لإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني من أجل النص على نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق سلام شامل |
En collaboration avec l'UNICEF, la MINUSS a fourni un appui logistique aux groupes de la protection de l'enfance des bureaux de la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les 10 États. | UN | قدمت البعثة، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، الدعم اللوجستي إلى وحدات حماية الأطفال بمكاتب الولايات التابعة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع الولايات العشر. |
:: Conformément à la stratégie nationale approuvée, appuyer le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre des phases 1 et 2 de l'Accord de paix global afin de régler les affaires en souffrance | UN | :: وفقا للاستراتيجية الوطنية المعتمدة، دعم عبء العمل المرتبط بالمرحلتين الأولى والثانية من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار اتفاق السلام الشامل |
Un mémorandum d'accord a été conclu avec l'UNESCO en vue de l'apport d'une assistance technique à la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans trois établissements de transit. | UN | وأعدت مذكرة تفاهم مع اليونسكو ووضعت صيغتها النهائية من أجل تقديم المساعدة التقنية دعما للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان في المرافق الانتقالية الثلاثة |
Le chef de l'APRD et ses commandants d'opérations ont indiqué que leur groupe était prêt pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le nord-ouest. | UN | وذكر زعيم جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية وقادته الميدانيون أنّ مجموعتهم مستعدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال الغربي. |
:: 16 séances d'information sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les opérations de maintien de la paix, à l'intention des États Membres, des organes délibérants et d'autres organismes intergouvernementaux | UN | :: عقد 16 جلسة إحاطة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات حفظ السلام |
Le rapport, tout en notant les défis en matière de sécurité en Afghanistan, souligne à juste titre combien importent la paix, la réconciliation et la réintégration dans le contexte de la sécurité. | UN | ومع إشارة التقرير إلى التحديات الأمنية في أفغانستان، فإنه يلقي الضوء، محقاً، على أهمية السلام والمصالحة وإعادة الإدماج في سياق الأمن. |
Ce programme intégré se focalisera sur les huit provinces à forte concentration de rapatriés, déplacés et ex-combattants, et procédera par une approche innovatrice de la nouvelle politique des Nations Unies pour la création d'emplois, de revenus et la réintégration dans les situations postconflit. | UN | وسيركز هذا البرنامج المتكامل على ثماني محافظات، مع التركيز بخاصة على العائدين، والمشردين داخليا والمقاتلين السابقين، وذلك من خلال النهج الابتكاري المتمثل في السياسة الجديدة للأمم المتحدة لخلق فرص العمل ومصادر الدخل وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Participation à 6 séminaires, ateliers ou conférences sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre d'opérations de paix, en collaboration avec d'autres départements, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, établissements universitaires et organisations non gouvernementales | UN | المشاركة في 6 حلقات دراسية أو حلقات عمل أو مؤتمرات بشأن الجوانب المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام مع الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والدول الأعضاء فيها، والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية |
Au paragraphe 14 de la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des activités de la mission touchant le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le budget révisé de la mission. | UN | وفي الفقرة 14 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة بعثة الأمم المتحدة في السودان في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق ميزانية منقحة للبعثة. |
En République centrafricaine, en République démocratique du Congo et en Ouganda, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a utilisé des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix pour mettre en œuvre des programmes sur la sécurité humaine et la réintégration dans le cadre d'activités destinées à atténuer les risques de conflit. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، استخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد من صندوق بناء السلام لتنفيذ برامج متصلة بالأمن البشري وإعادة الإدماج في إطار جهود ترمي إلى التخفيف من مخاطر النزاع. |
La MINUSS a fourni un appui logistique pour l'installation des bureaux de la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les 10 États et au siège à Djouba, et a notamment appuyé les déplacements du personnel de la Commission dans tout le pays et fourni des articles non alimentaires et des outils de formation aux ex-combattants pendant la démobilisation. | UN | قدمت البعثة الدعم اللوجستي إلى عمليات مكاتب اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع الولايات العشر وفي المقر في جوبا، بما في ذلك تقديم الدعم إلى حركة موظفي اللجنة في جميع أنحاء البلد وتقديم الأصناف غير الغذائية ومجموعات مواد التدريب إلى المقاتلين السابقين خلال عملية التسريح. |
On a effectué de juillet à octobre 2006 une étude de marché sur l'évaluation de la situation socioéconomique et un recensement des possibilités de réintégration, qui ont porté sur 35 % de la population, à Khartoum, à Juba et à Rumbek, en collaboration avec les commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans chacun de ces États. | UN | أجريت في الخرطوم وجوبا ورمبيك في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 دراسة استقصائية للسوق بشأن وضع أنماط اقتصادية اجتماعية وتحديد فرص إعادة الإدماج تغطي 35 في المائة من السكان، وذلك بالتعاون مع لجان شمال السودان وجنوب السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كل ولاية. |
Par le truchement des normes de DDR, l'Organisation des Nations Unies adopte, en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre du maintien de la paix, une démarche commune qui doit permettre de faire face aux tâches nouvelles et désormais plus complexes que comportent les opérations de maintien de la paix. | UN | 16 - وتشكل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نهجاً موحداً للأمم المتحدة تجاه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بيئة حفظ السلام، يستجيب للمهام الجديدة والأكثر تعقيداً التي تضطلع عمليات حفظ السلام بولاية تنفيذها. |
1140. Au cours du débat le rôle de la famille a été reconnu comme fondamental pour assurer la jouissance effective des droits des enfants et la réintégration dans un environnement de nature à favoriser le respect d'eux-mêmes et leur dignité. | UN | ١١٤٠- واعترف أثناء المناقشات بدور اﻷسرة بوصفه أساسيا لضمان التمتع الفعال لﻷطفال بحقوقهم وإعادة دمجهم في بيئة تعزز احترامهم لذاتهم وكرامتهم. |
58. Reconstruction sociale : Les activités opérationnelles en faveur du développement sont restées axées sur la fourniture de services sociaux de base et l'action en faveur des personnes déplacées, dont il s'agit d'assurer le retour et la réintégration dans leur village d'origine. | UN | ٨٥ - إصلاح الهياكل الاجتماعية: ظلت اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعلى إعادة النازحين إلى قراهم اﻷصلية وإعادة دمجهم في مجتمعاتها. |