ويكيبيديا

    "et la réintégration des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج الأطفال
        
    • وإعادة الإدماج للأطفال
        
    À la date du présent document, l'ONU travaille en étroite collaboration avec les autorités de transition sur la question, le but étant de voir consacrer dans la stratégie nationale des dispositions idoines concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات الانتقالية بهذا الخصوص لضمان تضمين الاستراتيجية الوطنية أحكاما وافية بشأن تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Cette particularité a fait que l'identification et la réintégration des enfants est un processus techniquement complexe qui nécessite de nombreuses ressources. UN وتسبب ذلك على وجه الخصوص في جعل تحديد هوية الأطفال وإعادة إدماجهم عملية معقدة من الناحية التقنية وكثيفة الاستهلاك للموارد.
    L'UNICEF a continué de travailler avec la Force régionale d'intervention, les missions des Nations Unies et la société civile pour faciliter le retour et la réintégration des enfants dans toute la région. UN 66 - وواصلت اليونيسيف العمل مع فرقة العمل الإقليمية وبعثات الأمم المتحدة والمجتمع المدني لدعم عودة الأطفال وإعادة إدماجهم في جميع أنحاء المنطقة.
    Les projets appuyant la réforme foncière, la prévention des conflits, l'état de droit et la réintégration des enfants soldats contenaient tous des dispositions spécifiques pour satisfaire les besoins des femmes et des filles. UN وتضمنت جميع المشاريع التي تدعم الإصلاح الزراعي ومنع نشوب النزاعات، وسيادة القانون وإعادة إدماج الأطفال الجنود، أحكاماً محددة تلبي احتياجات النساء والفتيات.
    Ce paradigme repose sur les droits inaliénables de l'enfant et encourage la responsabilisation et la réintégration des enfants qui ont commis une infraction par une démarche librement consentie et conciliatrice, fondée sur le dialogue et le règlement des problèmes. UN وتستند هذه العدالة بشكل راسخ إلى حقوق الطفل غير القابلة للتصرف، وهي تسهم في تعزيز المساءلة وإعادة إدماج الأطفال الذين ارتكبوا جريمة في إطار عملية طوعية غير تنازعية تقوم على أساس الحوار وحل المشاكل.
    L'UNICEF devrait veiller à disposer d'une capacité suffisante pour la mise en œuvre des programmes et jouer un rôle plus actif dans les activités visant à appuyer les ONG et les organisations communautaires, en particulier dans la réadaptation et la réintégration des enfants victimes d'enlèvements. UN وينبغي لليونيسيف أن تكفل بناء قدرة كافية لتنفيذ البرامج والقيام بدور أقوى من أجل دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الموجودة في المجتمعات المحلية، وخاصة في مجالات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال الذين سبق خطفهم.
    ii) À apporter le soutien nécessaire aux commissions de désarmement, démobilisation et réintégration, dans le nord et dans le sud du pays, afin qu'elles puissent assurer sans tarder le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants, en privilégiant leur libération et leur réintégration; UN ' 2` تقديم الدعم اللازم للجنتي الشمال والجنوب لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لكي تتمكنا من الاضطلاع بمهامهما في مجال نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم دون تأخير، مع التركيز بشكل خاص على الإفراج عن الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Je réitère mon appel pressant aux commissions du nord du Soudan et du Sud-Soudan pour qu'elles obtiennent sans délai la démobilisation et la réintégration des enfants dans le cadre de ces programmes. UN وأكرر دعوتي الملحّة إلى لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوب السودان إلى أن تنفذا برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم دون إبطاء، مع التركيز بشكل خاص على إطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Par ailleurs, souligne-t-on dans le rapport, les projets ont permis d'accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des groupes armés et de parvenir à un consensus avec les groupes armés concernant la démobilisation et la réintégration des enfants soldats. UN وإضافة إلى ذلك، شدد التقرير على أن المشاريع تساعد على التعجيل بعمليات نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها، والتوصل إلى توافق في الآراء مع الجماعات المسلحة بشأن تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Pendant sa visite à Addis-Abeba, ma Représentante spéciale a également rencontré le médiateur adjoint de l'IGAD afin d'examiner quelles mesures concrètes pouvaient être prises pour mener à bien la libération et la réintégration des enfants dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités. UN 72 - وخلال الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى أديس أبابا، التقت أيضا بنائب وسيط الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لمناقشة التدابير الملموسة الرامية إلى تفعيل عملية إطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم في سياق اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    c) Au Soudan, bien que les violations des droits des enfants se poursuivaient, des progrès avaient été accomplis grâce à l'accord trouvé entre les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration du nord et du sud du pays pour le traçage et la réintégration des enfants. UN (ج) وفي السودان، لا تزال حقوق الطفل تتعرض للانتهاك، وإن تحقق بعض التقدم بفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اللجنتين المعنيتين بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال البلاد وجنوبها من أجل تعقب الأطفال وإعادة إدماجهم.
    À cet égard, je me félicite du plan d'action concernant le recrutement et la réintégration des enfants convenu par l'ALS/Minawi avec l'UNICEF et invite les signataires à appliquer cet accord sans délai afin de faciliter la démobilisation des enfants et leur retour dans leur famille. UN 61 - وفي هذا الصدد، أرحب بخطة العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال وإعادة إدماجهم التي وافق عليها جيش تحرير السودان (ميناوي) مع منظمة اليونيسيف، وأدعو الموقِّعين على هذا الاتفاق إلى تنفيذه دون إبطاء من أجل تيسير تسريح الأطفال وعودتهم إلى أسرهم ولم شملهم بها.
    Le Gouvernement centrafricain ainsi que d'autres pays participants (Cameroun, Niger, Nigéria, Soudan et Tchad) ont signé la Déclaration de N'Djamena dans laquelle ils se sont engagés à mettre fin à l'utilisation d'enfants au sein de leurs forces armées et à adopter des mesures concrètes et institutionnelles pour assurer la libération et la réintégration des enfants dans leurs pays respectifs. UN ووقّعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك البلدان المشاركة الأخرى (تشاد والسودان والكاميرون والنيجر ونيجيريا) إعلان نجامينا، الذي التزمت جميعها وفقا له بإنهاء استخدام الأطفال في صفوف قواتها المسلحة واعتماد تدابير ملموسة ومؤسسية لتسريح الأطفال وإعادة إدماجهم كل في بلده.
    Ateliers ont été conduits sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants associés à des groupes armés ainsi que sur les médias et les communications à l'intention du Ministère de la sécurité nationale, des chefs religieux et des membres des forces armées. UN عدد حلقات العمل التدريبية التي نظمت بشأن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وبشأن وسائط الإعلام والاتصالات لوزارة الأمن الوطني والزعماء الدينيين، وأفراد القوات المسلحة
    Il est prévu de mettre en place en 2010 un programme pour la démobilisation, la réadaptation et la réintégration des enfants qui peuvent se trouver dans les rangs du MILF et des BIAF. UN ومن المقرر تنفيذ برنامجٍ في عام 2010 لتسريح وإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الذين قد يُعثر عليهم في صفوف جبهة مورو الإسلامية للتحرير - القوات المسلحة الإسلامية لبانغسامورو.
    L'Organisation des Nations Unies a soutenu le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants dans de nombreux pays en proie à des conflits, en particulier en Afrique occidentale, en Asie du Sud et en Amérique latine. UN 48 - ودعمت الأمم المتحدة جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الأطفال في العديد من البلدان المتأثرة بالصراعات ولا سيما في غرب أفريقيا وجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Le Gouvernement burundais est à féliciter pour les progrès qu'il a accomplis au sujet des questions soulevées dans le premier rapport, notamment la démobilisation et la réintégration des enfants détenus dans le camp de Randa, l'amélioration de la formation des forces de sécurité et la protection et l'accès à la justice des victimes de violences sexuelles et sexistes. UN ويشيد التقرير بحكومة بوروندي على التقدم الذي أحرزته في المسائل التي عولجت في التقرير الأول، بما في ذلك تسريح وإعادة إدماج الأطفال المحتجزين في مخيم راندا، وتحسين التدريب الذي تتلقاه قوات الأمن، وكفالة حماية ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإمكانية لجوئهم إلى القضاء.
    J'engage les autorités maliennes à rendre le mécanisme conjoint opérationnel dans les plus brefs délais et à veiller à ce que des procédures spéciales pour la séparation et la réintégration des enfants associés à des groupes ou forces armés soient intégrées dans le processus national de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 106 - وإنني أشجع السلطات في مالي على الإسراع بتفعيل هذه الآلية المشتركة، وكفالة إدراج الإجراءات الخاصة بتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات والقوات المسلحة عند وضع نظام وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Je demande également que soit lancé un mécanisme en vue d'établir la vérité et de promouvoir la réconciliation nationale en République démocratique du Congo, qui favorisera le relèvement de la société congolaise et la réintégration des enfants, garçons et filles, auparavant associés à des groupes armés, dans leur famille et dans leur communauté. UN 59 - وأشجع كذلك على وضع مبادرة وطنية للحقيقة والمصالحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من شأنها تيسير عملية إعادة بناء المجتمع الكونغولي وإعادة إدماج الأطفال الذين ارتبطوا بالجماعات المسلحة، البنين منهم والبنات، في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    L'UNICEF devrait veiller à disposer d'une capacité suffisante pour la mise en œuvre des programmes et jouer un rôle plus actif dans les activités visant à appuyer les ONG et les organisations communautaires, en particulier dans la réadaptation et la réintégration des enfants victimes d'enlèvements. UN وينبغي لليونيسيف أن تكفل بناء قدرة كافية لتنفيذ البرامج والقيام بدور أقوى من أجل دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الموجودة في المجتمعات المحلية، وخاصة في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال الذين سبق خطفهم.
    Au cours de la période considérée, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a poursuivi ses activités de mobilisation, de programmation et d'établissement de partenariats aux niveaux mondial, régional et national afin de promouvoir le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants. UN 21 - واصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعمال الدعوة والبرمجة والشراكات على الصُعُد العالمية والإقليمية والقطرية من أجل تعزيز نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد