Il fournit une mise à jour sur la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba et la rénovation de la Maison de l'Afrique. | UN | ويقدم معلومات مستكملة عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا وتجديد قاعة أفريقيا. |
:: Soutien technique pour la construction et la rénovation de bâtiments et d'installations pour les élections | UN | :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق للانتخابات |
:: Soutien technique pour la construction et la rénovation de bâtiments et d'installations devant accueillir des membres de la police civile et de la Police nationale haïtienne sur 50 sites | UN | :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق لوضع الشرطة المدنية مع الشرطة المدنية الهايتية في مقر واحد في 50 موقعا |
Les rapports entre cette initiative et la rénovation de l’Organisation des Nations Unies sont évidents. | UN | وذكر أن الصلات بين هذه المبادرة وتجديد اﻷمم المتحدة جلية. |
Le Gouvernement canadien continue également de soutenir la construction et la rénovation de logements dans les réserves. | UN | كما تواصل حكومة كندا دعم عمليات إنشاء وتجديد المساكن في مناطق المحميات. |
Le Comité se félicite des efforts faits récemment pour améliorer les infrastructures par la construction de nouvelles écoles et de classes supplémentaires et la rénovation de celles qui existent déjà. | UN | وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة. |
Le Comité se félicite des efforts faits récemment pour améliorer les infrastructures par la construction de nouvelles écoles et de classes supplémentaires et la rénovation de celles qui existent déjà. | UN | وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة. |
Au cours de l’année écoulée, nous avons accordé une attention particulière à l’entretien et la rénovation de l’ensemble de bâtiments du Siège, qui est utilisé sans discontinuer depuis près de 50 ans. | UN | ٩٩٢ - خلال السنة الماضية أولينا اهتماما خاصا لصيانة وتجديد مجمع مباني المقر التي ظل يستخدم بصفة دائمة على مدى ٠٥ سنة. |
Le Comité se félicite des efforts faits récemment pour améliorer les infrastructures par la construction de nouvelles écoles et de classes supplémentaires et la rénovation de celles qui existent déjà. | UN | وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة. |
93. Le PNUD poursuit la modernisation et la rénovation de l'hôpital de Beit Jala, près de Bethléem. | UN | ٣٩ - وواصل البرنامج اﻹنمائي تطوير وتجديد مستشفى بيت جالا قرب بيت لحم. |
Il a salué le recours à des projets innovants - comme le système d'allocations en espèces, ayant permis au HCR d'atteindre les réfugiés vulnérables indépendamment du lieu où ils se trouvaient - et la rénovation de l'habitat local. | UN | ورحب باستخدام مشاريع مبتكرة مثل مخطط المنح النقدية، الذي مكّن المفوضية من الوصول إلى اللاجئين الضعفاء بصرف النظر عن مكانهم، وتجديد المساكن المحلية. |
Par ailleurs, l'État a investi dans l'amélioration des infrastructures hospitalières, dont la construction de l'hôpital de la femme, la modernisation de l'équipement de divers hôpitaux nationaux et la rénovation de plus d'une centaine d'unités de santé. | UN | كما استثمرت الدولة في البنية التحتية للمستشفيات، ويبرز هذا الاستثمار في تشييد مستشفى المرأة وتجهيز عدة مستشفيات وطنية وتجديد أكثر من مائة وحدة صحية. |
La Banque mondiale a appuyé la construction et la rénovation de structures sanitaires dans divers pays d'Afrique. | UN | 71 - وقدم البنك الدولي الدعم لإنشاء وتجديد بعض المرافق الصحية في بلدان أفريقية. |
Le programme de formation en cours d'emploi a été renforcé par la construction et la rénovation de centres de formation régionaux à Bo, Kenema et Makeni, avec un financement du PNUD. | UN | وقد تلقى برنامج التدريب أثناء الخدمة دفعة بإنشاء وتجديد مراكز تدريبية إقليمية في بو وكينيما وماكيندي، بتمويل من البرنامج الإنمائي. |
Le concept vise notamment la création de commissions mixtes sur la législation relative à la police, la gestion du personnel, ainsi que la construction et la rénovation de centres de formation de la police, et la formation. | UN | ويضم هذا المفهوم إنشاء لجان مشتركة معنية بتشريعات الشرطة وإدارة شؤون العاملين، فضلا عن تشييد وتجديد مراكز تدريب الشرطة وعمليات التدريب. |
À la fin de 2006, il avait soutenu la construction et la rénovation de plus de 50 établissements de santé et acheminé du matériel médical à près de 6 100 hôpitaux et cliniques dans les zones touchées. | UN | ومع أواخر عام 2006 كانت اليونيسيف قد دعمت إعادة بناء وتجديد أكثر من 50 مرفقا صحيا وقدمت معدات طبية لقرابة 100 6 مستشفى وعيادة في المناطق المتأثرة. |
On a également organisé, avec la communauté internationale, des réunions hebdomadaires au cours desquelles des partenaires gouvernementaux ont présenté des projets qui exigeaient une mobilisation de ressources, tels que la construction de casernes et la rénovation de camps militaires. | UN | ونُظمت اجتماعات أسبوعية مع أعضاء من المجتمع الدولي، قدم فيها بعض الشركاء الحكوميين الجوانب التي تتطلب تعبئة الموارد، مثل الاحتياجات المتعلقة بالثكنات وتجديد مواقع الجيش |
Il avait adopté le Master plan de Rio, qui comprenait un certain nombre de projets de développement urbain, comme la création de centres de formation, la construction d'un réseau de transport performant et la rénovation de structures existantes. | UN | واعتمدت البرازيل خطة ريو الأساسية التي تشمل عدداً من مشاريع التنمية الحضرية، مثل مراكز التدريب، وشبكة نقل عالية الأداء، وتجديد عدد من المرافق القائمة. |
81. Ce représentant a estimé que la situation de la communauté cao—dai était satisfaisante et se caractérisait par une totale liberté de religion et un essor du caodaïsme notamment à travers la construction et la rénovation de lieux de culte et par des manifestations religieuses de plusieurs milliers de fidèles. | UN | 81- وقد أشار هذا الممثل إلى أن حالة طائفة كاو داي مرضية وتتميز بحرية دينية تامة وبازدهار لهذا الدين تجلى بصورة خاصة في بناء وتجديد أماكن العبادة وتنظيم احتفالات دينية تضم عدة آلاف من أبناء الطائفة. |