Néanmoins, la compétence, l'intégrité, l'efficience et la répartition géographique resteront des considérations primordiales en matière de recrutement et de nomination. | UN | وسيظل في الوقت نفسه للكفاءة والنزاهة والفعالية والتوزيع الجغرافي العادل الاعتبار الأول في تعيين الموظفين. |
Il faudra également, s'agissant des programmes d'assistance technique, mieux pondérer les critères de compétence et la répartition géographique. | UN | وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية. |
La représentation équilibrée des hommes et des femmes et la répartition géographique entraient également en ligne de compte. | UN | وأخذت في الاعتبار أيضا مسألتا التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي. |
L'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour améliorer la parité hommes-femmes et la répartition géographique et parvenir à un tableau d'effectifs équilibré. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تبذل مزيدا من الجهود لتحقيق مزيد من التوازن من حيث التوزيع الجنساني والجغرافي في تعيين الموظفين. |
Un groupe a insisté sur la nécessité d'allouer des postes supplémentaires au Bureau du Président en permanence, précisant que la composition des effectifs du Bureau devait refléter la diversité et la répartition géographique. | UN | وشددت إحدى المجموعات على ضرورة تخصيص وظائف إضافية على أساس دائم لمكتب رئيس الجمعية العامة، وذكرت بالتحديد أن ملاك موظفي المكتب ينبغي أن يعكس التنوع والتوازن الجغرافي على حد سواء. |
Toutefois, la fiabilité des statistiques en la matière va s'améliorant et il est tout du moins possible d'indiquer une fourchette vraisemblable à l'intérieur de laquelle la valeur et la répartition géographique des activités sont susceptibles de se situer. | UN | بيد أن الحالة الاحصائية تشهد تحسنا ويمكن على الأقل إعطاء نطاق موثوق به لقيمة الأعمال التجارية وتوزيعها الجغرافي. |
Les principaux critères applicables à cet égard doivent être le mérite et la répartition géographique. | UN | كذلك ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية للتحويل هي الجدارة والتمثيل الجغرافي. |
Le Département de l'appui aux missions a fait savoir qu'il envisagerait d'intégrer dans le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines ou dans les statistiques mensuelles sur les tableaux d'effectifs qu'il publie un indicateur qui permette de suivre le déploiement et la répartition géographique du personnel dans la zone de responsabilité des missions. | UN | 91 - وأفادت إدارة الدعم الميداني بأنها سوف تنظر في إدراج مؤشر يتتبع نشر الموظفين وتوزيعهم الجغرافي داخل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثات الميدانية، أو في إطار سجلات قياس الإنجاز في مجال إدارة الموارد البشرية، أو في الإحصاءات الشهرية للتوظيف الميداني التي تنشرها إدارة الدعم الميداني. |
Des efforts concertés seront accomplis pour améliorer la représentation des femmes et la répartition géographique parmi les effectifs des missions. | UN | وستبذل جهود متناسقة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لدى تزويد البعثات الميدانية بالموظفين. |
Des efforts concertés seront accomplis pour améliorer la représentation des femmes et la répartition géographique parmi les effectifs des missions. | UN | وستبذل جهود متناسقة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لدى تزويد البعثات الميدانية بالموظفين. |
Le Comité a en outre été informé des mesures prises par le Directeur exécutif pour améliorer la parité entre les sexes et la répartition géographique et abaisser l’âge moyen du personnel. | UN | وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين. |
Les critères de sélection sont notamment le degré de développement de la bibliothèque demandeuse et la répartition géographique des bibliothèques dépositaires dans le pays concerné. | UN | ومن المعايير المستخدمة في هذا الشأن درجة تطور المكتبات الطالبة والتوزيع الجغرافي العام لمكتبات اﻹيداع في البلدان المعنية. |
La suggestion créative d'établir six groupes régionaux comme solution moyenne entre la formule de l'AIEA et la répartition géographique habituelle de l'Organisation des Nations Unies vaut la peine d'être étudiée plus avant. | UN | إن الاقتراح اﻹبداعي الداعي الى إنشاء ست مجموعات إقليمية كحل وسط بين صيغة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتوزيع الجغرافي المعتاد لﻷمم المتحدة هو اقتراح يستحق مواصلة النظر فيه. |
Le premier commissaire désigné était un ancien président de la Cour internationale de Justice, et c'est dire la qualité des commissaires, qui ont toujours été choisis dans le respect intégral d'un équilibre entre la compétence individuelle et la répartition géographique. | UN | وكان أولُ مفوض يعين في اللجنة رئيسا سابقا لمحكمة العدل الدولية. ومثل هذا الاختيار يبين نوعية اﻷفرقة، التي اختيرت دائما بمعايير دقيقة متوازنة على أساس الكفاءة الشخصية والتوزيع الجغرافي. |
Certains organismes ont noté que la réserve de coordonnateurs résidents respectait peut-être l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique mais manquait de diversité pour ce qui est des organismes d'origine. | UN | وذكرت بعض المؤسسات أن تكوين مجمع المنسقين المقيمين يفتقر إلى التنوع من حيث المؤسسات الأصلية، حتى وإن كان يعكس تنوعاً على صعيد نوع الجنس والتوزيع الجغرافي. |
Les équipes de gestion des réaffectations auront ainsi une vue assez complète des perspectives de départs à la retraite et autres cessations de service et de la durée d'occupation des postes, aussi bien que des impératifs de gestion des effectifs du Secrétariat tels que la place à accorder aux femmes et la répartition géographique. | UN | وستمكن تلك الأنشطة أفرقة التوظيف في الشبكات من التفهم الجيد لعمليات تقاعد الموظفين وإنهاء خدمتهم وفترات شغلهم للوظائف، فضلا عن الضرورات التي تقتضيها المنظمة مثل التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي. |
La plupart des pays ne communiquent pas de données sur ces populations clefs et nombre d'entre eux en connaissent mal la taille, l'âge et la répartition géographique. | UN | وأغلبية البلدان لا تبلغ أي بيانات بشأن هذه الفئات الرئيسية؛ وكثير منها لا يكاد يحيط بحجمها وتوزيعها العمري والجغرافي. |
Les appendices J et K du Rapport annuel présentent par ailleurs des informations sur le personnel de l'ONUDI, notamment sur la parité entre les sexes et la répartition géographique. | UN | وقدَّم أيضاً التذييلان ياء وكاف للتقرير السنوي معلومات عن موظفي اليونيدو تشمل معلومات عن التوازن الجنساني والجغرافي. |
On a souligné que l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique étaient des questions importantes et que les mesures prises en conséquence devraient cadrer avec le paragraphe 3 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies. | UN | 25 - وجرى التشديد على أهمية مسألتي التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي وعلى أن الجهود الرامية إلى تحقيق هذا التوازن ينبغي أن تُبذل وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Alors que tous les États n’ont pas été en mesure de répondre à la note verbale que leur avait adressée le Secrétaire général, le nombre et la répartition géographique des rapports reçus offrent pourtant une représentativité suffisante pour que l’on puisse présenter et analyser des questions pertinentes. | UN | وبالرغم من أن بعض الدول لم تتمكن من الرد على المذكرة الشفوية التي أرسلها الأمين العام، فإن التقارير الواردة تكفي من حيث عددها وتوزيعها الجغرافي لتكون نماذج يستند إليها في عرض وتحليل المسائل المطروحة. |
Les organisations avaient compté saisir cette occasion pour s'attaquer aux problèmes concernant la parité des sexes et la répartition géographique. | UN | وقالا إنّ منظمتيهما تعتزمان اغتنام الفرصة لتناول مسائل التكافؤ بين الجنسين والتمثيل الجغرافي. |
Recommandation 11 : Avec le concours du directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des AME, le Secrétaire général devrait procéder à un examen des pratiques du PNUE et de l'ONUN concernant le recrutement du personnel des secrétariats des AME et proposer des mesures pour améliorer l'organisation des effectifs et la répartition géographique du personnel. | UN | التوصية 11: ينبغي للأمين العام أن يقوم، بمساعدة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بإعادة النظر في ممارسات برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي المتعلقة باستقدام الموظفين للالتحاق بأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، واقتراح خطوات لتحسين طريقة تنظيم ملاك الموظفين وتوزيعهم الجغرافي. |
Des informations à caractère politique sont fournies concernant notamment la croissance démographique, la fécondité, la santé et la mortalité, les migrations internationales et la répartition géographique. | UN | وتقدم المعلومات الخاصة، في جملة أمور، بالسياسات بشأن النمو السكاني والخصوبة والصحة والوفيات والهجرة الدولية والتوزيع المكاني. |
Le Haut-Commissariat fait partie du Secrétariat de l'ONU et la répartition géographique de son personnel doit être considérée à la lumière de la répartition globale au niveau du Secrétariat tout entier. | UN | وتشكِّل المفوضية السامية لحقوق الإنسان جزءاً من الأمانة العامة، وينبغي النظر إلى توزيع تكوينها الجغرافي مقابل التوزيع الجغرافي العام داخل الأمانة العامة. |
20. Un certain nombre de mesures concernant les investissements et liées au commerce entrent également dans la catégorie des mesures que peuvent prendre les pays d'origine, car elles ont des incidences sur le volume, la composition par secteurs et la répartition géographique de l'IED dans les pays d'accueil. | UN | 20- هناك عدد من التدابير التجارية المتصلة بالاستثمار التي تشكل أيضاً تدابير البلد الموطن لأنها تؤثر في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المضيفة وفي تكوينه القطاعي وتوزيعه الجغرافي. |
Par conséquent, la taille, la structure et la répartition géographique de la population mondiale devraient sensiblement changer à l'avenir. | UN | وبالتالي، من المتوقع أن يكون عدد سكان العالم وتركيبتهم وتوزيعهم المكاني مختلفا تماما في المستقبل عما هو عليه الآن. |