iv) Possibilités de renforcement mutuel des programmes d'activités entre la Convention et la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | `4` إمكانات برامج الأنشطة المتداعمة بين اتفاقية الأسلحة البيولوجية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540. |
Pendant ce temps, l'Azerbaïdjan continue de bafouer ouvertement les normes du droit international et la résolution de l'ONU. | UN | وتواصل أذربيجان، طيلة ذلك كله، إظهار التجاهل التام لمعايير القانون الدولي وقرار اﻷمم المتحدة. |
Le nom de mon pays est la République de Macédoine, et la résolution du Conseil de sécurité utilise la référence pour notre nom. | UN | إن اسم بلدي هو جمهورية مقدونيا. وقرار مجلس اﻷمن استخدم اﻹشارة بدلا من اسمنا. |
Néanmoins, la vérité et la dignité ont prévalu, et la résolution a été adoptée avec une marge encore plus grande que les années précédentes. | UN | لكن الحقيقة والكرامة سادتا، والقرار اعتُمد بأغلبية أكبر من السنوات السابقة. |
Des renseignements seront recueillis à cette occasion sur la manière dont la Convention et la résolution ont été interprétées et mises en application dans d'autres pays. | UN | وفي هذا الصدد، سنحصل أيضا على معلومات عن تفسير الاتفاقية والقرار ومتابعتهما في بلدان أخرى. |
Il rappelle en outre son rapport publié sous la cote A/53/507 et la résolution correspondante (53/208 C) de l’Assemblée générale. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى تقريرها الوارد في الوثيقة 705/35/A وإلى قرار الجمعية العامة ٣٥/٨٠٢ جيم المتصل به. |
L'UNIFEM devrait cependant conserver son identité et son rôle distinct et continuer d'oeuvrer pour l'égalité et la résolution des conflits, qui sont indispensables au développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يحافظ على هويته ودوره المتميز في سياق عمله على تحقيق اﻹنصاف وحل المنازعات، اللذين يشكلان أمرين ضرورين للتنمية المستدامة. |
Réaffirmant sa résolution 9/4 du 17 septembre 2008 et la résolution 63/179 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, | UN | وإذ يعيد تأكيد قراره 9/4 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2008 وقرار الجمعية العامة 63/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، |
Rappelant sa résolution 10/22 du 26 mars 2009 et la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, | UN | وإذ يشير إلى قراره 10/22 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وقرار الجمعية العامة 64/156 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، |
Réaffirmant sa résolution 9/4 du 17 septembre 2008 et la résolution 63/179 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, | UN | وإذ يعيد تأكيد قراره 9/4 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2008 وقرار الجمعية العامة 63/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، |
Rappelant sa résolution 10/22 du 26 mars 2009 et la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, | UN | وإذ يشير إلى قراره 10/22 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وقرار الجمعية العامة 64/156 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، |
La résolution portant création du Conseil et la résolution adoptant les mesures de mise en place des institutions font toutes deux partie intégrante des bases sur lesquelles repose et opère le Conseil. | UN | إن قرار إنشاء المجلس وقرار مجموعة بناء المؤسسات يمثلان معا جزءا لا يتجزأ من الأساس الذي يقوم عليه مجلس حقوق الإنسان يعتمد ويعمل في إطاره. |
Rappelant sa résolution 10/22 du 26 mars 2009 et la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, | UN | وإذ يشير إلى قراره 10/22 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وقرار الجمعية العامة 64/156 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، |
Rappelant sa résolution 1999/68 du 28 avril 1999 et la résolution 54/181 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1999, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 1999/68 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999 وقرار الجمعية العامة 54/181 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، |
Ainsi, l'UNIFEM a élaboré des modules d'information sur les liens entre la Convention et la résolution 1325 du Conseil de sécurité. | UN | وهكذا أعد الصندوق وحدات معنية بالصلات بين الاتفاقية وقرار مجلس الأمن 1325. |
Il y a eu aussi les assurances en matière de sécurité qu'ont récemment données les cinq puissances nucléaires, et la résolution adoptée à ce sujet par le Conseil de sécurité. | UN | وكانت ثمة أيضا ضمانات في مجال اﻷمن قدمتها مؤخرا الدول النووية الخمس، والقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في هذا الصدد. |
Ils ont reconnu l'importance du sport dans le développement d'ensemble des pays du Forum et ont approuvé la déclaration et la résolution qui figurent à l'annexe 3. | UN | واعترفوا بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة في بلدان المنتدى ووافقوا على البيان والقرار الواردين في المرفق ٣. |
Le silence sur la violence et la résolution portant levée des sanctions contre l'Afrique du Sud transmettent le mauvais message à un peuple déshérité et opprimé. | UN | إن السكوت عن العنف والقرار الذي ينص على رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا يبعث بإشارة خاطئة للمحرومين والمقهورين هناك. |
Rappelant ses résolutions 52/100, 52/231 et 53/120 de l’Assemblée générale et la résolution 1996/6 du Conseil économique et social, | UN | " إذ تشير إلى قراراتها ٥٢/١٠٠ و ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠، وإلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٦، |
En outre, un mécanisme plus général, visant des consultations relatives à l'application de la décision et la résolution des problèmes éventuels, devrait probablement être envisagé. | UN | ولعل من اللازم كذلك النظر في تأسيس آلية أوسع نطاقا موجهة إلى المشاورات المتصلة بالتنفيذ وحل المشاكل. |
Elle oriente ses actions sur la prévention et la résolution des conflits en Afrique et dans le monde. | UN | وتوجه أنشطتها نحو منع وتسوية النزاعات في أفريقيا وفي العالم. |
Il devra en outre contribuer à améliorer la fonction de suivi du débat sur les activités opérationnelles et la résolution qui en découlera, en particulier en permettant aux États Membres de participer aux discussions en connaissance de cause. | UN | ورأى أيضا إمكانية الاستفادة من النهج في تعزيز وظيفة الرصد في الجزء المعني بالأنشطة التنفيذية وفي القرار الذي يصدر عنه، وبوجه خاص عن طريق تمكين الدول الأعضاء من الانخراط في مناقشات مستنيرة. |
Réitérant la résolution No 7 de la neuvième session du Comité en 1996 et la résolution No 8 de la dixième session du Comité en 1999, | UN | إذ تشير من جديد إلى القرار رقم 7 الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة في عام 1996 وإلى القرار رقم 8 الذي اتخذته اللجنة في دورتها العاشرة في عام 1999، |
Rappelant sa résolution 1993/30, du 27 juillet 1993, et la résolution 48/103 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, | UN | " واذ يذكر بقراره ٣٩٩١/٠٣ المــؤرخ ٧٢ تمـوز/يوليه ٣٩٩١ وبقرار الجمعية العامة ٨٤/٣٠١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، |
Le sida suscite beaucoup d'attention de la part de la communauté internationale, mais cet intérêt doit se traduire en mesures concrètes visant à mettre en œuvre les accords conclus lors de conférences internationales et les décisions portant sur cette question, en particulier le sixième des objectifs du Millénaire pour le développement et la résolution 60/262. | UN | لقد نال مرض نقص المناعة البشرية/الإيدز اهتماما دوليا واسعا، لكن هذا الاهتمام ما زال يحتاج إلى أن يُترجم إلى خطوات عملية لتنفيذ ما تم الاتفاق عليه في القرارات والمؤتمرات الدولية التي عُقدت بهذا الشأن، وأهمها الهدف السادس من أهداف الألفية، وكذلك قرار الجمعية العامة 60/262. |
Rappelant sa résolution 1993/15 du 26 février 1993 et la résolution 48/119 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, | UN | اذ تشير الى قرارها ٣٩٩١/٥١ المؤرخ في ٦٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ والى قرار الجمعية العامة ٨٤/٩١١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، |
Plusieurs délégations ont soutenu la proposition de longue date de la CNUCED de mettre en place un mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et la résolution 68/304 que l'Assemblée générale avait adoptée récemment à ce sujet. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للاقتراح الذي قدمه الأونكتاد منذ أمد بعيد بشأن إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون السيادية، وللقرار 68/304 الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخراً بشأن هذه الآلية. |
Nombre d'entre elles sont énoncées dans la déclaration ministérielle et la résolution 64/108 de l'Assemblée générale des Nations Unies intitulée < < Santé mondiale et politique étrangère > > . | UN | وتم تناول الكثير من هذه المواضيع بمزيد من التفصيل في الإعلان الوزاري وفي قرار الجمعية العامة 64/108 بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
Elle sait qu'elle a la raison de son côté et qu'elle peut, dans la lutte, compter sur l'unité et la résolution de son peuple tout entier. | UN | وكوبا واثقة من أنها على حق وأنها تعتمد على وحدة شعبها بأسره وقراره بأن يكون النضال سبيله. |
Vous vous rappellerez que la Commission a été créée en 1992 par la résolution 3.4 de la vingt-sixième session de la Conférence générale de l'UNESCO et la résolution 46/158 de l'Assemblée, en consultation avec vous-même. | UN | وتتذكرون أن اللجنة قد أُنشئت في عام ١٩٩٢ وفقا لقرار المؤتمر العام لليونسكو ٢٦م/٣-٤ ولقرار الجمعية العامة ٤٦/١٥٨، بالتشاور معكم. |
Rappelant sa réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement et la résolution 65/1 du 22 septembre 2010, par laquelle elle a adopté le document final de cette réunion, | UN | وإذ تشير إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وإلى قرارها 65/1 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2010 الذي اعتمدت بموجبه الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع، |