L'Observation générale no 15 du Comité des droits de l'enfant, l'Observation générale no 14 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et la recommandation générale no 24 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sont également pertinents. | UN | ومن المواد ذات الصلة أيضاً التعليق رقم 15 للجنة حقوق الطفل، والتعليق رقم 14 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتوصية العامة رقم 24 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
À la lumière de la Recommandation générale no 15 de 1990, sur le plan national contre le VIH et le sida, et la recommandation générale no 24 de 1999 relative à la santé. I. Situation législative et système de santé | UN | وفي ضوء التوصية العامة رقم 15 لعام 1990 بشأن تجنّب التمييز في الاستراتيجيات الوطنية للوقاية من نقص المناعة المكتسبة، والتوصية العامة رقم 24 لعام 1999 المتعلقة بالصحة؛ |
Elle se fonde sur la définition de la discrimination donnée à l'article 1 de la Convention et demande aux États parties de prendre les mesures juridiques et politiques prévues par l'article 2 de la Convention et la recommandation générale no 28. | UN | وهي تتذرَّع بتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تتخذ تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات وفقا للمطلوب طبقا للمادة 2 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 28. |
Elle se fonde sur la définition de la discrimination donnée à l'article 1 de la Convention et demande aux États parties de prendre les mesures juridiques et politiques prévues par l'article 2 de la Convention et la recommandation générale no 28. | UN | وهي تتذرَّع بتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تتخذ تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات وفقا للمطلوب طبقا للمادة 2 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 28. |
Indiquer si des mesures législatives et autres sont prévues pour mettre ces dispositions en conformité avec la Convention et la recommandation générale no 19 du Comité et s'assurer que les auteurs de viol sont dûment poursuivis et condamnés et que les femmes qui ont subi un viol bénéficient d'une réhabilitation et d'une réparation appropriées. | UN | يرجى الإشارة إلى أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متوخاة لتحقيق هذه الأحكام وفقا للاتفاقية وللتوصية العامة رقم 19 للجنة والتأكد من مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومعاقبتهم عليها طبقاً للأصول الواجبة، وإعادة تأهيل النساء ضحايا الاغتصاب وتعويضهن بوجه ملائم. |
1. Conformité de la législation tunisienne avec la Convention et la recommandation générale no 19 du Comité | UN | 1- توافق التشريعات التونسية مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة |
Il lui demande d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé, et d'appliquer intégralement l'article 12 et la recommandation générale no 24 du Comité. | UN | وتطلب إليها إدماج المنظور الجنساني في جميع إصلاحات قطاع الصحة، وتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 للجنة تنفيذا كاملا. |
Par conséquent, elle demande instamment au Viet Nam de prendre plus précisément en considération l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25, qui indique clairement le sens du paragraphe 1er de l'article 4 et vise à faciliter et à garantir le recours plein et entier des États parties aux mesures spéciales en question. | UN | لذلك، فهي تحث فييت نام على النظر عن كثب في المادة 4، والتوصية العامة رقم 25، التي توضح معنى الفقرة 1 من المادة 4، وتهدف إلى تيسير كفالة الاستخدام التام للتدابير الخاصة المؤقتة من قبل الدول الأطراف. |
Il lui demande d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé, et d'appliquer intégralement l'article 12 et la recommandation générale no 24 du Comité. | UN | وتطلب إليها إدماج المنظور الجنساني في جميع إصلاحات قطاع الصحة، وتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 للجنة تنفيذا كاملا. |
À la date de sa treizième session, il avait adopté 21 recommandations générales, dont deux des plus récentes, la recommandation générale No 19 sur la violence contre les femmes et la recommandation générale no 21 sur le droit de la famille, instituent un nouveau mode d'interprétation des prescriptions de la Convention. | UN | وقد أصدرت ٢١ توصية عامة، حتى دورتها الثالثة عشرة. ومن بين أحدث توصياتها، هناك توصيتان تؤسسان نهجا جديدا في شرح شروط الاتفاقية، هما التوصية العامة رقم ١٩ بشأن العنف ضد المرأة، والتوصية العامة رقم ٢١ بشأن قانون اﻷسرة. |
Dans l'affaire Arun Kumar Agrawal c. National Insurance Company Limited, la Convention et la recommandation générale no 17 du Comité ont servi de base pour déterminer les critères applicables à l'indemnisation des ayants droit d'une femme décédée dans un accident de la route qui n'avait pas de revenus réguliers. | UN | وفي قضية أرون كومار أغراوال ضد الشركة الوطنية للتأمين المحدودة، اعتمدت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتوصية العامة رقم 17 الصادرة عن اللجنة خلال تحديد معايير دفع التعويضات لـمُعالي امرأة ماتت من حادث سير ولم يكن لديها دخل منتظم. |
Veuillez expliquer pourquoi il en est ainsi et indiquer ce qui empêche l'adoption de telles mesures comme le prévoit la Convention au paragraphe 1 de l'article 4 et la recommandation générale no 25 sur les mesures temporaires spéciales (2004), qu'il s'agisse de discrimination positive ou de toute autre mesure permettant d'atteindre plus rapidement l'égalité hommes-femmes. | UN | فيُرجى ذكر سبب ذلك والعراقيل التي تحول دون اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، في شكل عمل إيجابي أو غيره، من أجل الإسراع بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Un certain nombre d'éléments cités dans le rapport sont en contradiction directe avec la Convention et la recommandation générale no 21 du Comité. | UN | 19 - وواصلت القول إن عددا من القضايا المحددة المثارة في التقرير تتناقض تناقضا مباشرا مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 للجنة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre, comme le prévoient le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25, des mesures temporaires spéciales s'inscrivant dans le cadre d'une stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation d'une égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، وذلك كجزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Deux documents des Nations Unies mettent bien en évidence les vulnérabilités spécifiques des femmes âgées en matière de maltraitance et d'exploitation; le Plan d'action de Madrid de 2002 sur le vieillissement et la recommandation générale no 27 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, relative aux femmes âgées et à la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | وتحدد وثيقتان من وثائق الأمم المتحدة أوجه الضعف الخاصة بالمسنات فيما يتعلق بالعنف والاستغلال، وهما خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام ۲٠0۲، والتوصية العامة رقم ۲۷ للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المسنات وحماية حقوقها الإنسانية الواجبة لها. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des mesures spéciales (action affirmative), dans les conditions prévues par la Convention et la recommandation générale no 32 (2009) du Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ تدابير خاصة (من تدابير العمل الإيجابي) وفقاً لأحكام الاتفاقية والتوصية العامة رقم 32(2009) الصادرة عن اللجنة. |
Conformément à ses observations finales antérieures, le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures afin de garantir l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail, en recourant notamment à des mesures temporaires spéciales, comme le prévoient le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25. | UN | 36 - وتمشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، وذلك عن طريق جملة أمور منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre, comme le prévoient le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25, des mesures temporaires spéciales s'inscrivant dans le cadre d'une stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation d'une égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | 15 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، وذلك كجزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
b) La recommandation générale no 23 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur les droits des peuples autochtones et la recommandation générale no 24 relative au premier paragraphe de l'article premier de la Convention. | UN | (ب) لجنة القضاء على التمييز العنصري: التوصية العامة رقم 23 بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والتوصية العامة رقم 24 بشأن الفقرة الأولى من المادة الأولى من الاتفاقية. |
Le Comité engage l'État partie à se doter d'une base juridique générale afin de recourir à des mesures temporaires spéciales, comme prévu au paragraphe premier de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25. | UN | 378 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أساسٍ قانوني عام لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25 للجنة. |
Le Comité engage l'État partie à se doter d'une base juridique générale afin de recourir à des mesures temporaires spéciales, comme prévu au paragraphe premier de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25. | UN | 23 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أساسٍ قانوني عام لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25 للجنة. |