Les États arabes sont attachés à une collaboration étroite avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | والدول العربية ملتزمة بالتعاون مع اليونيسيف والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الطفل. |
De concert avec le HCDH et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, l'ONUDC a mené des initiatives concernant les droits des enfants dans l'administration de la justice. | UN | ونفذ المكتب مبادرات متعلقة بحقوق الطفل في مجال إقامة العدل، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
Dans ce contexte, nous saluons les travaux importants réalisés par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه بالأعمال الهامة المنفذة من جانب كلتا الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
Elle était organisée avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, en coopération avec le Gouvernement autrichien. | UN | واستضافها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واشتركت في تنظيمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، بالتعاون مع حكومة النمسا. |
À cet égard, nous exhortons le Groupe d'Amis et la Représentante spéciale du Secrétaire général à redoubler d'efforts pour exploiter au mieux les nouvelles possibilités qui ont vu le jour lors de la session de réflexion à Genève. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نناشد فريق أصدقاء الأمين العام والممثل الخاص للأمين العام تكثيف الجهود لتحقيق أكبر قدر من الاستفادة بالفرص التي أتاحها اجتماع شحذ الأفكار الذي عقد في جنيف. |
11. La LLP prie le Gouvernement tongan d'accorder la plus haute priorité à l'appel conjoint urgent lancé le 8 décembre 2006 par le Rapporteur spécial sur la torture, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 11- ودعت المنظمة حكومة تونغا إلى الرّد على النداء العاجل المشترك الذي وجهه كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عاجلة. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du BINUCA, Margaret Vogt, et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, Zainab Bangura, ont rendu compte au Conseil. | UN | وقدّم إحاطة إلى المجلس كلٌّ من الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مارغريت فوغت، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، زينب بانغورا. |
d) Encourager l'échange continu d'informations entre le Procureur et la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé; | UN | (د) تشجيع التبادل المستمر للمعلومات بين المدعي العام والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح؛ |
La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé et la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants coopèrent elles aussi étroitement avec le Comité, notamment dans le cadre des observations finales, qui servent de référence aux missions sur le terrain. | UN | وتتعاون الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال أيضاً على نحو وثيق مع اللجنة، بما في ذلك في إطار الملاحظات الختامية، التي تشكل مرجعاً للبعثات الميدانية. |
Le Pérou salue aussi l'action menée par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé sur les aspects concernant les femmes et la paix et la sécurité, en particulier s'agissant de la prévention de la violence sexuelle. | UN | وترحب بيرو أيضا بعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح على الجوانب المرتبطة بالمرأة والسلام والأمن، ولا سيما في ما يتعلق بمنع العنف الجنسي. |
Se félicitant que la communauté internationale s'intéresse de plus en plus à la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme et saluant notamment l'action menée par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ ترحب أيضا بزيادة الاهتمام الدولي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك العمل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال، |
Se félicitant que la communauté internationale s'intéresse de plus en plus à la situation qui est celle des personnes atteintes d'albinisme sur le plan des droits de l'homme et saluant notamment l'action menée par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ ترحب أيضا بزيادة الاهتمام الدولي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك العمل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال، |
Prenant note du plan de novembre 2013 de mise en œuvre du communiqué conjoint du 30 mars 2013 entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit armé, en vue de faire face à la violence sexuelle, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن تطبيق بيان 30 آذار/ مارس 2013 المشترك بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح من أجل التصدي للعنف الجنسي، |
Prenant note du plan de novembre 2013 de mise en œuvre du communiqué conjoint du 30 mars 2013 entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit armé, en vue de faire face à la violence sexuelle, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن تطبيق البيان المشترك الصادر في 30 آذار/مارس 2013 بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وذلك للتصدي للعنف الجنسي، |
En date du 30 mars 2013, le gouvernement a réaffirmé son engagement à accroître ses efforts dans la lutte contre les violences sexuelles à travers la signature du communiqué conjoint par le Premier ministre et la Représentante spéciale du Secrétaire général des Nations-Unies chargée des violences sexuelles en période de conflit. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2013، أكدت الحكومة من جديد التزامها بتكثيف جهودها في مكافحة العنف الجنسي بتوقيع بيان مشترك بين رئيس الوزراء والممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
25. Poursuivre et renforcer l'appui au Panel de juges en charge de l'instruction de l'affaire concernant les événements du 28 septembre 2009 en vue de la pleine mise en œuvre du communiqué conjoint entre le Gouvernement et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit; | UN | 25 - مواصلة دعم فريق القضاة المكلفين بالتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 وتعزيز ذلك الدعم من أجل التنفيذ الكامل للبيان المشترك بين الحكومة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع؛ |
Poursuivre et renforcer l'appui au Panel de juges en charge de l'instruction des événements du 28 septembre 2009 en vue d'une pleine mise en œuvre du communiqué conjoint entre le Gouvernement et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | 75 - مواصلة دعم فريق القضاة المكلفين بالتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 وتعزيز ذلك الدعم من أجل التنفيذ الكامل للبيان المشترك بين الحكومة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. باء - صلاح قطاع الدفاع والأمن |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit coopèrent et coordonnent leur action en toute transparence ; | UN | 9 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة الشفافية والتعاون والتنسيق بشكل تام في الجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع؛ |
Le Gouvernement, la MINUT et les autres parties prenantes ont collaboré pour mener à bien le processus de transition conformément au plan commun de transition, conclu le 19 septembre 2011 par le Président, le Premier Ministre et la Représentante spéciale du Secrétaire général. | UN | 11 - وقد تعاونت الحكومة والبعثة والجهات المعنية الأخرى من أجل إنهاء العملية الانتقالية على أساس الخطة الانتقالية المشتركة التي وقع عليه الرئيس ورئيس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام في 19 أيلول/سبتمبر 2011. |
Israël a aussi reçu la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant et sur le droit à la nondiscrimination dans ce contexte, en février 2012, et la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé en 2009. | UN | واستضافت إسرائيل أيضاً المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، في شباط/فبراير 2012، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، في عام 2009. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'approfondir sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et d'étudier comment resserrer sa coopération avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies en vue d'assurer la pleine application du Protocole facultatif. | UN | 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. وأن تستكشف السبل الكفيلة بزيادة التعاون مع اليونيسيف وغيرها من كيانات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري. |