ويكيبيديا

    "et la représentation des femmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة وتمثيلها في
        
    • وتمثيل المرأة في
        
    Les gouvernements ont aussi fait rapport sur la participation et la représentation des femmes dans les institutions et leur rôle dans la prise de décisions. UN وأبلغت الحكومات أيضا عن مشاركة المرأة وتمثيلها في المؤسسات وعن دورها في صنع القرارات.
    Le Collège prévoit dans cet avis différents outils permettant notamment d'évaluer la présence et la représentation des femmes dans les services de radiodiffusion. UN وتنص الهيئة في هذه المشورة على أدوات مختلفة تتيح بصفة خاصة تقييم حضور المرأة وتمثيلها في الدوائر الإذاعية.
    L'éducation est cruciale pour la participation et la représentation des femmes dans les diverses instances. UN والتعليم عامل أساسي في مشاركة المرأة وتمثيلها في المحافل المختلفة.
    Le Gouvernement devrait également promouvoir l'égalité des chances et la représentation des femmes dans les secteurs tant public que privé. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تعزز تكافؤ الفرص وتمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Les contradictions persistent entre les lois coutumières et les lois nationales, et la représentation des femmes dans la prise de décision est bien inférieure aux objectifs énoncés. UN فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة.
    5. Se félicite des efforts accomplis par le Centre pour promouvoir le rôle et la représentation des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements; UN 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها المركز الإقليمي من أجل تعزيز دور المرأة وتمثيلها في أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    5. Se félicite des efforts accomplis par le Centre pour promouvoir le rôle et la représentation des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements; UN 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها المركز الإقليمي من أجل تعزيز دور المرأة وتمثيلها في أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    5. Se félicite des efforts accomplis par le Centre pour promouvoir le rôle et la représentation des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements; UN 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها المركز الإقليمي من أجل تعزيز دور المرأة وتمثيلها في أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    Tandis que la déclaration solennelle engageait les États à intégrer la participation et la représentation des femmes dans les processus de maintien de la paix, la mise en œuvre de cet engagement n'a été que limitée. UN وفي حين أن الإعلان الرسمي جعل الدول ملتزمة بإدراج مشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات حفظ السلام، إلا أن تنفيذ الالتزام كان محدودا.
    Mme Popescu s'interroge sur le rôle et la représentation des femmes dans la politique et dans la vie publique. UN 69 - السيدة بوبيسكو: سألت عن دور المرأة وتمثيلها في السياسة والحياة العمومية.
    Nombre d'États Membres ont adopté des politiques et des lois sur l'action positive afin d'accroître la participation et la représentation des femmes dans le secteur public, y compris à des postes de prise de décisions. UN واعتمد العديد من الدول الأعضاء سياسات وتشريعات تتعلق بالتمييز الإيجابي من أجل رفع مستوى مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاع العام، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات.
    L'État partie devrait continuer à promouvoir la participation et la représentation des femmes dans les secteurs public et privé et appliquer à cette fin des mesures positives conformément à l'article 6 de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تعزِّزَ مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاعين الحكومي والخاص وأن تقوِم في سبيل ذلك بتنفيذ تدابيرَ إيجابية وفقاً للمادة 6 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    AGORA est conçu pour renforcer les groupes de travail des parlements nationaux, promouvoir la collaboration entre parlement et société civile et améliorer la participation et la représentation des femmes dans les parlements du monde entier. UN وشبكة أغورا مصممة لتعزيز الدعم المقدم للأفرقة العاملة التابعة للبرلمانات الوطنية، والنهوض بالتعاون بين البرلمانات والمجتمع المدني، وتعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في البرلمانات في جميع أنحاء العالم.
    Les principaux éléments des plans sont la prévention des violences sexistes et la protection des survivantes, la présence et la représentation des femmes dans les processus de paix, la formation des forces de maintien de la paix aux droits des femmes et les questions liées aux violences sexistes. UN وشملت العناصر الرئيسية منع العنف الجنساني وحماية من تعرضن له، ومشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات السلام، وتدريب قوات حفظ السلام في مجال حقوق الإنسان للمرأة والقضايا المتصلة بالعنف الجنساني.
    Ces deux rapports appuyaient sans réserve les mesures spéciales prises par le Secrétaire général pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat et demandaient que les directeurs de programme rendent davantage compte de leurs actions, en particulier ceux qui ne faisaient pas réellement d'efforts pour améliorer la situation et la représentation des femmes dans leur propre département. UN وكلا هذين التقريرين يؤيدان تأييدا كاملا التدابير الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويطلبان زيادة مساءلة مديري البرامج، وخاصة من لا يثبتون أنهم يبذلون جهودا حقيقية لتحسين مركز المرأة وتمثيلها في إدارتهم.
    5.21 En juillet 2006 le gouvernement du Queensland a approuvé une stratégie qui visait à porter à 50 % la participation et la représentation des femmes dans les conseils d'administration du gouvernement du Queensland. UN وفي تموز/يوليه 2006، أقرت حكومة كوينز لاند استراتيجية المرأة في المجالس، والتي تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في المجالس الحكومية بولاية كوينز لاند إلى 50 في المائة.
    En ce qui concerne la participation et la représentation des femmes dans les institutions publiques, le deuxième Plan national pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes a été approuvé par le pouvoir exécutif en mars 2004. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة وتمثيلها في المؤسسات العامة، فإن الخطة الثانية للمساواة في الحظوظ بين الرجل والمرأة قد وافقت عليها السلطة التنفيذية في آذار/مارس 2004.
    L'écart entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation demeure constant et la représentation des femmes dans la vie politique, dans les prises de décisions et dans la fonction publique reste faible. UN فالثغرة بين الجنسين في مجال التعليم ما زالت لم تُسد بعد، وتمثيل المرأة في السياسة وصنع القرار والخدمة العامة ما زال منخفضاً.
    Il montre que des progrès sont actuellement accomplis dans des domaines tels que le taux de scolarisation dans le primaire, la parité entre garçons et filles dans l'enseignement primaire, le nombre de décès dus au paludisme et la représentation des femmes dans les parlements. UN وتُبين أنه يجري إحراز تقدم في عدد من المجالات مثل الالتحاق بالتعليم الابتدائي، والتكافؤ في الفرص بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي، وحالات الوفيات بسبب الملاريا، وتمثيل المرأة في البرلمان.
    Les textes d'accords de paix ne contiennent quasiment jamais de dispositions portant spécifiquement sur des questions comme la violence sexuelle, le partage sans exclusive du pouvoir et des richesses et la représentation des femmes dans les instances d'exécution. UN إذ إن الأحكام المحددة عن مسائل من قبيل العنف الجنسي، بما يشمل التشارك في السلطة والثروة، وتمثيل المرأة في الهيئات التنفيذية تكاد لا تظهر قط في نصوص اتفاقات السلام.
    :: Abordant des questions telles que la violence faite aux femmes, la traite et la représentation des femmes dans les instances électives, de l'administration locale au Parlement national; UN :: معالجة مسائل من قبيل العنف ضد المرأة، والاتجار، وتمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، من مستوى السلطة المحلية حتى البرلمان الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد