ويكيبيديا

    "et la responsabilisation dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساءلة في
        
    • والمساءلة داخل
        
    Huitièmement, un caractère officiel doit être donné au Règlement intérieur du Conseil, provisoire depuis 50 ans, de manière à promouvoir la transparence et la responsabilisation dans les procédures de cet organe. UN ثامنا، كفالة إضفاء طابع رسمي على النظام الداخلي للمجلس، الذي لا يزال مؤقتا منذ ما يزيد على 50 عاما، لتحسين شفافيته والمساءلة في إجراءات عمله.
    La direction pourrait envisager de faire figurer l'éthique et la responsabilisation dans ses priorités pour 2011. UN لعلّ الإدارة تنظر في إدراج الأخلاقيات والمساءلة في عِداد أولوياتها لعام 2011.
    À partir des conclusions de ces études, des modifications ont été apportées aux politiques et aux procédures, ce qui devrait contribuer à accroître la transparence et la responsabilisation dans les opérations du FNUAP. UN وأسفرت نتائج الدراسات عن تغييرات في السياسات والإجراءات من شأنها أن تسهم في تحسين الشفافية والمساءلة في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    À partir des conclusions de ces études, des modifications ont été apportées aux politiques et aux procédures, ce qui devrait contribuer à accroître la transparence et la responsabilisation dans les opérations du FNUAP. UN وأسفرت نتائج الدراسات عن تغييرات في السياسات والإجراءات من شأنها أن تسهم في تحسين الشفافية والمساءلة في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: En encourageant la non-discrimination, l'autonomisation, la participation et la responsabilisation dans nos organisations, programmes et projets; UN :: تشجيع عدم التمييز والتمكين والمشاركة والمساءلة داخل منظماتنا وبرامجنا ومشاريعنا
    26. Un des objectifs de la gestion du changement au PNUD est d'incorporer les liens entre l'habilitation et la responsabilisation dans toutes les opérations de l'organisation. UN ٢٦ - وأحد أهداف عملية إدارة التغيير للبرنامج اﻹنمائي هو دمج العلاقة بين تفويض السلطة والمساءلة في جميع أعمال المنظمة.
    Le programme a été élaboré pour dispenser au personnel une formation lui permettant d'acquérir un niveau requis de connaissances et de compétences et renforcer du même fait l'exécution des fonctions administratives et la responsabilisation dans les missions sur le terrain. UN ووضع البرنامج لتدريب الموظفين على اكتساب المستوى المطلوب من المعارف والكفاءات، ومن ثم لتعزيز أداء المهام الإدارية والمساءلة في البعثات الميدانية.
    Les membres du Conseil ont favorablement accueilli les préparatifs de la mise en place du dispositif d'appui logistique, tout en indiquant qu'il convenait d'assurer la transparence et la responsabilisation dans sa mise en œuvre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لإعداد حزمة الدعم اللوجستي، وأشاروا في الوقت ذاته إلى ضرورة كفالة الشفافية والمساءلة في تنفيذها.
    Par conséquent, si l'on renforce la sécurité en améliorant la transparence, l'ouverture et la responsabilisation dans les affaires militaires, on contribuera à consolider de façon notable la stabilité internationale. UN والأمن المتزايد الذي يتحقق من خلال الشفافية، والانفتاح والمساءلة في المسائل العسكرية يقطع بالتالي شوطا بعيدا في تعزيز الاستقرار الدولي.
    Il s'agit de se soucier davantage des considérations de coût, de réduire les doubles emplois et les redondances, de recourir à d'autres modes de prestation des services et d'améliorer la transparence et la responsabilisation dans l'action des pouvoirs publics. UN وتقترح تحسينات الأداء إيلاء اهتمام أكبر للتكلفة وتقليل التكرار والجهود التي لا تضيف جديدا، واستخدام طرق بديلة لتقديم الخدمات، وتحسين الشفافية والمساءلة في عمليات الحكومة.
    Objectifs : Améliorer la capacité des gouvernements nationaux de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation dans le secteur public dans le souci d'améliorer les résultats, notamment grâce à l'utilisation des technologies de l'information et des communications UN الأهداف: زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والتحلي بالروح المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Au Ghana, le DSRP insiste sur la notion de bonne gouvernance en encourageant l'état de droit, les droits de l'homme, la justice sociale et l'équité, tout autant que la transparence et la responsabilisation dans la gestion du secteur public. UN وفي غانا، تشدد ورقة استراتيجية الحد من الفقر على فكرة الحكم الرشيد وذلك بتعزيز سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والعدالة والإنصاف الاجتماعيين فضلاً عن الشفافية والمساءلة في إدارة القطاع العام.
    La finalité de la création du Conseil de justice interne était de doter l'Organisation d'un organe indépendant capable d'assurer l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation dans le système d'administration de la justice. UN وكان الغرض من إنشاء مجلس العدل الداخلي هو إيجاد هيئة مستقلة تكفل الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل.
    En outre, il prend note avec satisfaction des mesures prises pour améliorer la gouvernance économique et accroître la transparence et la responsabilisation dans les institutions publiques. UN ويحيط المجلس علما مع التقدير أيضا بالتدابير التي اتخذت لتحسين الإدارة الاقتصادية وتعزيز الشفافية والمساءلة في المؤسسات العامة.
    Les chefs de secrétariat devraient d'urgence, s'ils ne l'ont pas déjà fait, élaborer et appliquer une politique de la communication et de l'information qui améliore la transparence et la responsabilisation dans leurs organisations respectives et faire rapport en conséquence à leurs organes délibérants. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في منظماتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    I. La direction pourrait envisager de faire figurer l'éthique et la responsabilisation dans ses priorités pour 2011. UN أولا- لعلّ الإدارة تنظر في إدراج الأخلاقيات والمساءلة في عِداد أولوياتها لعام 2011.
    Les chefs de secrétariat devraient d'urgence, s'ils ne l'ont pas déjà fait, élaborer et appliquer une politique de la communication et de l'information qui améliore la transparence et la responsabilisation dans leurs organisations respectives et faire rapport en conséquence UN أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في مؤسساتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    27A.12 Le Groupe aidera le Secrétaire général adjoint et les sous-secrétaires généraux à favoriser la transparence et la responsabilisation dans les relations avec les États Membres et à mettre en place un système d'information périodique efficace sur chacun des programmes. UN ٢٧ ألف - ١٢ وستدعم الوحدة وكيل اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين في تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في العلاقات مع الدول اﻷعضاء وإنشاء نظام إبلاغ دوري وفعال لكل برنامج من البرامج.
    La finalité de l'appui au programme est donc de garantir la qualité et la responsabilisation dans la planification et la mise en œuvre des activités du PNUE et dans la gestion associée des partenariats et des ressources financières, humaines et informatiques afin d'arriver aux résultats définis dans le programme de travail et le budget ainsi que dans la Stratégie à moyen terme. UN ولذا فإن هدف دعم البرنامج يتمثل في ضمان الجودة والمساءلة في عمليات تخطيط برنامج البيئة وتنفيذه، وفي الإدارة المرتبطة بذلك للموارد المالية والبشرية والخاصة بتكنولوجيا المعلومات والشراكات لتحقيق مجموعة النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية والاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Objectif : Assurer la qualité et la responsabilisation dans la planification et l'exécution des programmes du PNUE ainsi que dans la gestion associée des ressources financières, humaines et informatiques ainsi que des partenariats afin d'obtenir les résultats prévus dans le programme de travail et la Stratégie à moyen terme UN الهدف: ضمان الجودة والمساءلة في تخطيط وتنفيذ برامج برنامج البيئة وفي الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات والشراكات المتصلة بها لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Ces plans peuvent être établis par les diverses entités et sont considérés comme des engagements qu'elles prennent de travailler à la réalisation ou même au dépassement des normes consignées dans le Plan d'action. Ces plans sont en outre des moyens de faciliter le dialogue et la responsabilisation dans les entités et dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويمكن أن توضح هذه الخطط من قِبَل الكيانات وأن تكون بمثابة التزامات بالعمل على الوفاء بمتطلبات خطة العمل أو بما يفوقها، وهي أيضا وسيلة للحوار والمساءلة داخل الكيانات وكذلك على نطاق منطومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد