Nous croyons que cette façon de faire audacieuse et novatrice contribuera à accroître la transparence et la responsabilisation des gouvernements, et à mieux faire connaître les meilleures pratiques à l'échelle du continent. | UN | ونرى أن هذا النهج الجسور المبتكر سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة في الحكومة، وإلى تشاطر أفضل الممارسات عبر القارة. |
Il est en outre impératif que cette délégation d'autorité s'accompagne de dispositions qui assurent la transparence et la responsabilisation des organes de l'administration publique. | UN | ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة. |
On améliore également la transparence et la responsabilisation des institutions en veillant à ce que chacun jouisse du droit à la liberté d'expression et d'association, du droit de réunion pacifique et du droit à l'accès à l'information, grâce notamment à une éducation en matière de droits de l'homme. | UN | ويجري أيضا تعزيز الانفتاح والمساءلة في المؤسسات عن طريق ضمان حق الشعوب في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي والحصول على المعلومات، بسبل منها التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La transparence et la responsabilisation des administrations locales (initiative connue sous le nom de < < TRAALOG > > ) sont particulièrement utiles s'agissant des questions de transparence et de responsabilisation de la région, en aidant à créer des capacités et à renforcer un système régional de mise en commun des mécanismes et des politiques. | UN | أعطت مبادرة الشفافية والمساءلة في الحكومات المحلية أهمية لقضية الشفافية والمساءلة في الإقليم، فساعدت على بناء القدرات وتعزيز نظام إقليمي لتقاسم الآليات والسياسات. |
Leur engagement garantira la transparence et l'efficacité, et la responsabilisation des auteurs, des politiques et des programmes conçus, réalisés et révisés dans le contexte du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ذلك أن مشاركة تلك البرلمانات ستكفل الفعالية والشفافية والمساءلة في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها واستعراضها في سياق برنامج عمل اسطنبول. |
Leur engagement garantira la transparence et l'efficacité, et la responsabilisation des auteurs, des politiques et des programmes conçus, réalisés et révisés dans le contexte du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ذلك أن مشاركة تلك البرلمانات ستكفل الفعالية والشفافية والمساءلة في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها واستعراضها في سياق برنامج عمل اسطنبول. |
Le projet de résolution prend acte également des initiatives volontaires pertinentes, prises dans ce domaine, notamment de l'Initiative de transparence des industries extractives, qui cherche à renforcer la transparence et la responsabilisation des industries extractives. | UN | كما أن مشروع القرار يحيط علما بالمبادرات الطوعية ذات الصلة التي يتم تنفيذها في هذا المجال، وعلى وجه الخصوص مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، والتي تسعى إلى زيادة تعزيز الشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية. |
L'appropriation de la responsabilisation nationales des programmes de développement pourraient se faire en renforçant la planification, la gestion, les résultats, l'évaluation et la responsabilisation des structures des gouvernements partenaires afin qu'ils soient mieux en mesure de mettre en œuvre et de coordonner les processus de développement national et l'aide extérieure. | UN | ويمكن تحقيق الملكية والقيادة الوطنيتين لبرامج التنمية من خلال تعزيز عمليات التخطيط والإدارة والأداء والتقييم والمساءلة في أنظمة الحكومة المشاركة بحيث تزيد قدرتها على تنفيذ وتنسيق العمليات الإنمائية الوطنية والمساعدة الخارجية. |
Il accordera une attention particulière aux activités de plaidoyer en faveur des politiques sociales, domaine clef non seulement pour assurer un meilleur suivi du plan de développement national et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mais aussi pour améliorer la transparence et la responsabilisation des institutions publiques à tous les niveaux. | UN | وسيولي البرنامج عناية خاصة للدعوة للسياسات الاجتماعية، وهو أحد المجالات الرئيسية، ليس فقط من أجل تحسين رصد خطة التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية، بل وكذلك لتعزيز الشفافية والمساءلة في المؤسسات العامة على جميع الصُّعد. |
Cet état de rapprochement est le premier état comptable du Libéria qui inclura les sommes versées par l'Autorité portuaire nationale, l'Autorité maritime du Libéria et l'Autorité libérienne de l'aviation civile, ce qui, de l'avis du Groupe d'experts, favorisera la transparence et la responsabilisation des industries extractives au Libéria. | UN | وهذا هو أول تقرير تسوية في ليبريا يهدف إلى إدراج المدفوعات المسددة من هيئة الموانئ الوطنية، والهيئة البحرية الليبرية، وهيئة الطيران المدني الليبرية، وهو توسع يرى الفريق أنه سيساهم بصورة إيجابية في الشفافية والمساءلة في القطاعات الاستخراجية في ليبريا. |
En Ouganda, le renforcement de la démocratie et la décentralisation représentent l'un des objectifs du DSRP à réaliser par < < la promotion du règlement pacifique des conflits, le respect des droits de l'homme, le maintien de l'ordre, la transparence et la responsabilisation des gouvernants > > . | UN | ففي أوغندا، يشكل تعزيز الديمقراطية واللامركزية عنصراً من أهداف ورقة استراتيجية الحد من الفقر، المطلوب تحقيقها عن طريق " تعزيز سبل تسوية النزاعات بالطرق السلمية، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون والنظام، والشفافية والمساءلة في دوائر الحكومة " (). |