ويكيبيديا

    "et la restauration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة بناء
        
    • وترميم
        
    • وإعادة فرض
        
    Le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, d'autre part, UN اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، من جهة أخرى،
    e) Le rôle et la place des membres du Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État pendant le processus de transition seront définis. UN :: يجري تحديد دور ووضع أعضاء اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة خلال العملية الانتقالية.
    Pour le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État UN عن اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة
    Pour la même raison, la construction d'églises et la restauration de monastères en tant que monuments culturels et historiques se sont arrêtées. UN ولنفس السبب، توقف تشييد الكنائس وترميم اﻷديرة بوصفها معالم ثقافية وتاريخية.
    Ce programme comprend des projets tels qu'un spectacle culturel régulier; la production de brochures et d'images vidéo; et la restauration de sites historiques susceptibles d'enrichir l'offre touristique. UN ويشمل هذا البرنامج مشاريع كإعداد عرض ثقافي منتظم؛ وإصدار منشورات أو أشرطة فيديو؛ وترميم الأماكن الأثرية، مما سيكون من شأنه إغناء الأنشطة السياحية.
    La solution de la crise dans l'est du Zaïre et la restauration de l'autorité de l'État zaïrois sur les provinces agressées sont un élément indispensable à la recherche des solutions à la crise des Grands Lacs. UN وتشكل تسوية اﻷزمة في شرقي زائير وإعادة فرض سلطة الدولة الزائيرية على المقاطعات الواقعة ضحية للعدوان عنصرا لا غنى عنه في البحث عن حلول ﻷزمة البحيرات الكبرى.
    Le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État mettra en œuvre le présent Accord sous l'égide du Médiateur de la CEDEAO et avec l'appui de la communauté internationale. UN تنفذ اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة هذا الاتفاق تحت رعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبدعم من المجتمع الدولي.
    À cet égard, le Conseil exige l'arrêt de l'immixtion inacceptable des militaires de la junte et de leurs soutiens civils dans la gestion de la transition et la dissolution effective du Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État. UN وفي هذا الصدد، يطالب المجلس بإنهاء التدخل غير المقبول للمجلس العسكري وأنصاره المدنيين في إدارة العملية الانتقالية والحل الفعلي للجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة.
    Une junte militaire, le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, menée par le capitaine Amadou Sanogo, s'est emparée du pouvoir, a annoncé la suspension de la Constitution et a dissous les institutions de la République. UN واستولى على السلطة مجلس عسكري يمّثل اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، بقيادة النقيب أحمدو سانوغو، أوقف العمل بالدستور وحل المؤسسات الحكومية.
    Ma délégation estime que la maîtrise de la circulation des armes légères reste de nature à consolider les efforts actuels du Gouvernement de transition pour la réunification du territoire national, la pacification du pays, la reconstruction des infrastructures et la restauration de l'autorité de l'État devant concourir à la tenue d'élections libres et transparentes. UN ويرى وفد بلدي أن التحكم في تداول الأسلحة الصغيرة أحد السبل لتعزيز الجهود الراهنة التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل إعادة توحيد الأراضي الوطنية، وإعادة السلام إلى البلد، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، واستعادة سلطة الدولة، والتي ينبغي أن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة وشفافة.
    Le Médiateur de la CEDEAO et le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État ont convenu d'adopter le présent accord-cadre de mise en œuvre de l'engagement solennel du 1er avril 2012, dont la teneur suit. UN يتفق وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة على اعتماد هذا الاتفاق الإطاري لتنفيذ الالتزام الرسمي المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2012، ونصه كالآتي:
    Le Président du Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, conformément à sa déclaration solennelle du 1er avril 2012, déclenche le processus de mise en œuvre de l'article 36 de la Constitution du 25 février 1992. UN يتولى رئيس اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، وفقا لإعلانه الرسمي الصادر في 1 نيسان/أبريل 2012، بدء عملية تنفيذ المادة 36 من الدستور المؤرخ 25 شباط/فبراير 1992.
    a) Une loi d'amnistie générale au profit des membres du Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État et de leurs associés; UN (أ) قانون للعفو العام يشمل أعضاء اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة وشركاءهم؛
    Les auteurs du coup d'État se sont organisés en une junte militaire dénommée Conseil national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État (CNRDRE). UN 8 - وشكّل منفّذو الانقلاب مجلسا عسكريا حاكما سموّه " المجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة " .
    3. Constate que la CEDEAO n'a pas reconnu le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État (CNRDRE) comme entité légale de la transition, décide de la dissolution dudit CNRDRE et exige, par ailleurs, de ses membres qu'ils s'abstiennent de toute ingérence dans les affaires politiques et dans l'action des autorités de transition; UN 3 - يحيط علما بعدم اعتراف الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا بالمجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة ككيان قانوني في الفترة الانتقالية، ويقرر أنه يتعين حل ذلك المجلس، ويطالب كذلك بأن يمتنع أعضاؤه عن أي تدخل في المسائل السياسية وفي عمل السلطات الانتقالية؛
    Elle s'emploie à préserver l'héritage culturel du Liban en soutenant l'archéologie et la restauration de sites historiques ainsi que l'artisanat traditionnel. UN وتشارك المؤسسة في صون التراث الثقافي اللبناني من خلال الاهتمام بالآثار وترميم المواقع التاريخية والترويج للحرف التقليدية.
    Le même ministère et le Ministère de la culture de la République islamique d'Iran ont signé un accord pour la reconstruction et la restauration de la " Mosquée bleue " , monument important de la culture islamique. UN ووقعت الوزارة المذكورة ووزارة الثقافة في جمهورية إيران اﻹسلامية اتفاقاً لتعمير وترميم المسجد " اﻷزرق " ، وهو من المعالم الهامة للحضارة اﻹسلامية.
    f) La construction et la restauration de lieux de culte doivent être approuvées par les autorités. UN (و) يجب موافقة السلطات على بناء وترميم أماكن العبادة.
    Ces dernières années, le Ministère a versé des subventions d'un montant total de 5 480 000 yuan pour financer la construction de 32 équipements culturels au Tibet; il a également alloué 11 510 000 yuan aux autorités tibétaines pour la protection et la restauration de biens culturels, tout en prenant des dispositions spéciales pour encourager les arts artistiques. UN واتخذت الوزارة الترتيبات اللازمة خلال السنوات الأخيرة لرصد 5.48 من ملايين اليوان للمساعدة على بناء 32 مرفقاً ثقافياً في التيبت وخصصت مبلغاً إضافياً قدره 11.51 من ملايين اليوان لمساعدة التيبت على حماية وترميم آثارها، كما رصدت مبالغ خاصة لتشجيع المواهب الفنية.
    Onze millions de dollars collectés récemment à la faveur d'une émission d'obligations seront consacrés à l'aménagement du front de mer à Frederiksted. Quinze autres millions de dollars collectés à cette occasion seront affectés à la réhabilitation et la restauration de bâtiments historiques, qui constituent des attractions touristiques importantes dans les trois îles. C. Les finances UN وقد خُصِّص مبلغ 11 مليون دولار من حصيلة إصدار سندات تم مؤخرا وذلك لتجديد واجهة فريدريكستيد المائية وإنعاشها، كما أُفْرِد مبلغ 15 مليون دولار من حصيلة نفس الإصدار لإصلاح وترميم أبنية تاريخية في الجُزُر الثلاث جميعا، وهي كلها تُعَدّ على رأس الأماكن التي تجتذب السياح.
    105.69 Coopérer activement avec la communauté internationale, en particulier avec les mécanismes des Nations Unies, et promouvoir la démocratie et la restauration de la légalité et de l'ordre (Japon); UN 105-69- التعاون بنشاط مع المجتمع الدولي، لا سيما آليات الأمم المتحدة، وتعزيز الحكم الديمقراطي وإعادة فرض الأمن والنظام (اليابان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد