ويكيبيديا

    "et la revitalisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنشيطها
        
    • وتنشيط
        
    • وإنعاش
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • وإعادة تنشيطها
        
    • وتنشيطه
        
    • وإنعاشها
        
    • وإعادة الحيوية إلى
        
    • ونهضة
        
    • وبتنشيط
        
    La restructuration et la revitalisation de notre organisation doivent donc comprendre une réforme du Conseil de sécurité pour qu'il puisse répondre aux réalités du monde d'aujourd'hui. UN إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم.
    La réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale doivent donner lieu à un processus unique et intégré. UN ويجب أن يكون إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها عملية واحدة متكاملة.
    La réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale doivent être un processus unique et intégré, entrepris dans le cadre du groupe de travail établi à cette fin. UN ويجب أن يكون إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها عملية متكاملة واحدة يُضطلع بها في إطار الفريق العامل المُنشأ لهذا الغرض.
    C'est là que se fait jour le rôle central de l'ONU, et c'est pourquoi nos débats sur la réforme et la revitalisation de l'Organisation revêtent une importance primordiale. UN وهنا يصبح للأمم المتحدة دور طلائعي، وهذا هو السبب الذي يجعل مناقشاتنا بشأن إصلاح وتنشيط المنظمة تكتسي أهمية بالغة.
    Le deuxième grand domaine prioritaire, cette année, est la réforme et la revitalisation de l'ONU. UN أما المجال الرئيسي الثاني ذو الأولوية هذه السنة فهو إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط أعمالها.
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Rapport du Secrétaire général sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تقرير الأمين العام عن إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par votre prédécesseur, M. Julian Hunte, relatif à la réforme et la revitalisation de cette Assemblée. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للعمل الذي قام به سلفه، السيد جوليان هنت، من أجل إصلاح الجمعية وتنشيطها.
    La restructuration et la revitalisation de l'ONU doivent servir cet objectif. UN ولا بد أن تخدم عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها هذا الهدف.
    Elle accueille favorablement les résultats des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail ad hoc, notamment en ce qui concerne la restructuration et la revitalisation de l'Organisation. UN وهو يرحب بنتائج المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها.
    L'examen de ce point sera subordonné aux décisions que pourra prendre l'Assemblée générale sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans des domaines connexes. UN سيخضع النظر في هذا البند لما يحتمل أن تتخذه الجمعية العامة من مقررات بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    A cet égard, nous félicitons le Représentant permanent du Bénin, l'Ambassadeur Mongbé, du travail qu'il a accompli à la tête du Groupe spécial sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes. UN وفي هذا الصدد، نهنئ السفير مونغبي الممثل الدائـم لبنن، على عمله رئيسا للفريق المخصص المعني بإعـــــادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Le Gouvernement de Cuba, pays membre du Groupe des 77, s'est associé avec de grandes réserves au consensus qui s'est dégagé au sujet de l'ensemble de mesures qui nous a été présenté aujourd'hui concernant la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans le domaine économique et social. UN إن الحكومة الكوبية، بوصفها عضوة في تلك المجموعة، انضمت، بتحفظات شديدة الى توافق اﻵراء حول الصفقة المعروضة علينا اليوم بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    — Que la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies ne sauraient être effectuées sans méthode, et UN - إنه لا يمكن طرق مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها طرقا جزئيا؛
    Qu'il me soit permis, pour commencer, de réaffirmer que l'Union européenne considère la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes comme un processus important et continu. UN واسمحوا لي أن أبدأ بأن أؤكد من جديد أن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما عملية هامة ومستمرة.
    Les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité et la revitalisation de l'Assemblée générale durent depuis près de 20 ans. UN وما فتئ إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة قيد المفاوضات لفترة عقدين تقريبا.
    C'est pour cette raison qu'il a placé la réforme et la revitalisation de l'ONU au centre des travaux de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وإدراكا منه لذلك، فقد جعل من إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة محور تركيز الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    La réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale figurent en bonne place parmi ces questions. UN ويحتل إصلاح وتنشيط الجمعية العامة مكانا متميزا فيما بين تلك القضايا.
    Je dirai pour terminer que le Nigéria estime que le renforcement de l'ONU et la revitalisation de l'Assemblée générale devraient être considérés comme des travaux en cours. UN في الختام، تعتقد نيجيريا أن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة ينبغي أن ينظر إليهما باعتبارهما عملا مستمرا.
    Nous nous félicitons des progrès déjà accomplis dans la réorganisation et la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونرحب بالتقدم الذي سبق تحقيقه في إعادة تنظيم وإنعاش الجمعية العامة.
    Au cours de l'année écoulée, une solution de compromis pour la restructuration et la revitalisation de l'ONU en matière économique et sociale a été soigneusement négociée, mais sans être finalement acceptée. UN خلال العام الماضي تم التفاوض بعناية على حل توفيقي ﻹعادة هيكلة وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولكن في النهاية لم تتم الموافقة عليه.
    L'adaptation et la revitalisation de cette Organisation s'imposent donc. UN وهذا يجعل ضرورة تعديل هذه المنظمة وإعادة تنشيطها واضحة جلية.
    Il était également extrêmement préoccupant de constater que ceux-là mêmes qui prônaient la réforme et la revitalisation de la CNUCED ne traduisaient pas toujours leurs paroles en actes. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضاً أن الذين ينادون بإصلاح الأونكتاد وتنشيطه لا يترجمون دائماً أقوالهم إلى أفعال.
    Tout comme l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil économique et social se trouve actuellement à une étape difficile dans la réforme et la revitalisation de ses activités. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، شأنه كشأن الأمم المتحدة بصفة عامة، يمر حالياً بمرحلة صعبة في إصلاح أنشطته وإنعاشها.
    1. Réaffirme l’importance que revêt une force de police nationale pleinement opérationnelle, autonome et professionnelle, dotée d’un effectif et d’une structure adéquats et apte à exercer la gamme complète des fonctions de police, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l’appareil judiciaire en Haïti, et encourage Haïti à poursuivre l’exécution des plans établis en la matière; UN ١ - يؤكد من جديد ما لوجود شرطة وطنية محترفة ذاتية اﻹعالة، وجاهزة للعمل تماما، وذات حجم وهيكل كافيين، وقادرة على أداء شتى مهام الشرطة كاملة، من أهمية بالنسبة لتدعيم الديمقراطية وإعادة الحيوية إلى نظام العدالة في هايتي، ويشجع هايتي على المضي قدما في خططها في هذا الصدد؛
    À cet égard, ils se sont félicités du fait que la Jordanie ait accueilli la conférence intitulée < < Le rôle pratique du courant modéré dans la réforme et la revitalisation de l'Oumma > > , à Amman, du 24 au 26 avril 2006, en vue de promouvoir les valeurs vraies et modérées de l'islam. UN ورحبوا في هذا الصدد بعقد الأردن مؤتمرا بشأن ' ' الدور العملي لتيار الوسطية في الإصلاح ونهضة الأمة`` في عمان في الفترة من 24 إلى 26 نيسان/أبريل 2006 قصد النهوض بقيم الإسلام المعتدلة والحقيقية.
    Ces principes sont très pertinents pour la réforme en cours du Conseil de sécurité et la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وهذه المبادئ وثيقة الصلة بالإصلاح الجاري لمجلس الأمن وبتنشيط الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد