ويكيبيديا

    "et la sécurité dans le monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن في العالم
        
    • والأمن العالميين
        
    • والأمن الدوليين
        
    • والأمن في جميع أنحاء العالم
        
    • والأمن في جميع أرجاء العالم
        
    • والأمن في عالمنا
        
    • والأمن في كل أنحاء العالم
        
    • والاستقرار في العالم
        
    Le rétablissement des droits et de la justice entre les peuples et les civilisations est le meilleur moyen d'instaurer la paix et la sécurité dans le monde. UN فإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب والحضارات هو أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    Il est indéniable que la prévention des conflits est un moyen moins onéreux de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    C'est ainsi que l'on renforcera l'appui aux efforts que déploie le Conseil pour promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. UN وتلك هي الوسيلة لحشد تأييد أكبر لجهود المجلس الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم.
    Nous affirmons que le Traité a un rôle essentiel à jouer pour renforcer la paix et la sécurité dans le monde. UN ونؤكد على أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا أساسيا في توطيد السلام والأمن العالميين.
    Nous sommes conscients de l'importance majeure de nos délibérations, puisqu'elles portent sur l'organe chargé de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ونحن ندرك الأهمية البالغة لمداولاتنا من حيث أنها تتعلق بالجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Néanmoins, les efforts internationaux axés sur le désarmement et la paix et la sécurité dans le monde restent confrontés à de sérieuses difficultés. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات خطيرة تواجه الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح وإرساء السلام والأمن في العالم.
    On s'accorderait à penser que l'objectif principal de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    Je suis convaincu que le temps montrera combien il est utile et, plus important encore, combien il peut se révéler déterminant dans nos efforts pour favoriser la paix et la sécurité dans le monde. UN وأنا على اقتناع بأن الزمن كفيل ببيان كم سيكون مفيدا وهاما وأساسيا في جهودنا لتعزيز السلم والأمن في العالم.
    Tout cela fait aussi peser des menaces majeures sur la paix et la sécurité dans le monde entier. UN وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع.
    La paix et la sécurité dans le monde ne pourront être réalisées que lorsque les enfants en Afrique pourront prétendre de façon réaliste à un futur meilleur. UN فلا يمكن تحقيق السلام والأمن في العالم إلا حين يستطيع أطفال أفريقيا من وجهة نظر واقعية أن يتطلعوا إلى مستقبل أفضل.
    La démocratisation et la restructuration des principaux organes de l'ONU, souhaitées par l'écrasante majorité des États Membres, contribueraient fortement à préserver la paix et la sécurité dans le monde. UN ومن شأن تنظيم الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة هيكلتها تحقيقا لرغبة الغالبية العظمى من دولها الأعضاء أن يسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن في العالم.
    Nous sommes convaincus que ces mesures contribueront à renforcer la stabilité et la sécurité dans le monde entier. UN ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تعزيز الاستقرار والأمن في العالم برمته.
    Nous devons tous nous retrouver ensemble au sein des Nations Unies dans une action multilatérale pour assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    La menace du terrorisme international a accru la nécessité de mesures collectives en vue de protéger la paix et la sécurité dans le monde. UN إن التهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي تزيد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات جماعية لحماية السلم والأمن العالميين.
    La République slovaque est tout à fait consciente de l'ampleur de la tâche qui attend l'ONU pour assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN وتدرك الجمهورية السلوفاكية تمام الإدراك ضخامة المهام التي تواجه الأمم المتحدة في ميدان ضمان السلام والأمن العالميين.
    Le désarmement, le désarmement nucléaire en particulier, demeure la question la plus urgente à régler pour assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN لا يزال نزع السلاح، وخصوصا نزع السلاح النووي، المسألة الأكثر إلحاحا في كفالة السلم والأمن العالميين.
    En fait, la paix et la sécurité dans le monde ont à faire face aujourd'hui à des défis de plus en plus graves. UN وفي واقع الأمر، فإن تحديات خطيرة ومتصاعدة تواجه اليوم السلام والأمن الدوليين.
    La présente séance a lieu dans le contexte de la fréquence et de l'intensité croissantes des actes de terrorisme, lesquels menacent la paix et la sécurité dans le monde entier. UN هذا الاجتماع ينعقد في ظل زيادة وتيرة وشدة أعمال الإرهاب التي تهدد السلام والأمن الدوليين في كل أرجاء العالم.
    C'est pourquoi, au seuil de ce nouveau millénaire, l'ONU doit procéder à une réflexion réaliste et critique sur sa capacité et son état de préparation s'agissant de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ولهذا فإننا إذ نقف على عتبة الألفية الجديدة، يتعين على الأمم المتحدة أن تدرس على وجه جاد وحاسم مدى قدرتها على صون السلم والأمن الدوليين واستعدادهما له.
    Cette question est au cœur de la raison d'être de notre organisation qui est de garantir la paix et la sécurité dans le monde. UN وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    L'Ukraine a toujours œuvré activement pour la paix et la sécurité dans le monde. UN وقد كانت أوكرانيا دائما مساهما فعالا في السلام والأمن في جميع أرجاء العالم.
    Le Conseil de sécurité, qui a été créé pour promouvoir la paix et la sécurité dans le monde, décide aujourd'hui d'approuver les yeux fermés un projet bancal visant à imposer à l'Érythrée des sanctions parfaitement injustifiées. UN ومجلس الأمن المصمَّم لرعاية السلم والأمن في عالمنا قد قرر الآن أن يبصم بالموافقة على خطة سيئة التصور تقضى بفرض جزاءات على إريتريا دون أي مبرر.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'un des principaux instruments dont l'Organisation dispose pour maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN وقال إن حفظ السلام أداة من أهم أدوات المنظمة لصون السلم والأمن في كل أنحاء العالم.
    En bref, nous vivons à une époque dangereuse marquée par la conjugaison de facteurs qui menacent la stabilité, la paix et la sécurité dans le monde. UN وباختصار، نحن نعيش في أوقات عصيبة جداً، حيث تتضافر عوامل مختلفة على نحو يعرض السلام والأمن والاستقرار في العالم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد