Malgré des améliorations en matière de liberté d'expression, des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour garantir pleinement l'indépendance des médias et la sécurité des journalistes. | UN | وعلى الرغم من تحسن حرية التعبير، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود بما يكفل استقلال وسائط الإعلام وسلامة الصحفيين بصورة كاملة. |
Le Conseil de l'Europe a annoncé son intention d'établir des directives pour la protection du journalisme et la sécurité des journalistes. | UN | وأعلن مجلس أوروبا أنه سيضع مبادئ توجيهية لحماية الصحافة وسلامة الصحفيين. |
L'examen périodique universel offre une occasion unique de dialoguer avec les États sur la liberté d'expression et la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. | UN | ويتيح الاستعراض الدوري الشامل فرصة فريدة للعمل مع الدول في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين والإعلاميين. |
3. La liberté de la presse et la sécurité des journalistes | UN | ٣ - الصحافة الحرة وأمن الصحفيين |
e) Les mesures à prendre pour que les médias contribuent à la prévention du crime et à la sécurité de la population et que la liberté d'expression et la sécurité des journalistes soient garanties par les gouvernements; | UN | (هـ) كفالة إسهام وسائل الإعلام في منع الجريمة وفي سلامة المجتمعات المحلية، وكذلك قيام الحكومات بالعناية بقضايا حرية التعبير وأمن الصحفيين على نحو واف بالغرض؛ |
9. Encourage les États à prendre dûment en considération le droit à la liberté d'expression et la sécurité des journalistes dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 9 - تشجع الدول على إيلاء الاعتبار الواجب للحق في حرية التعبير وسلامة الصحفيين في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
En avril, il a organisé un cours de formation de quatre jours sur le journalisme d'investigation et la sécurité des journalistes. | UN | وقام المكتب بتيسير دورة تدريبية مدتها أربعة أيام في نيسان/أبريل تناولت التحقيقات الصحفية وسلامة الصحفيين. |
La République tchèque a demandé davantage d'informations concernant la protection du droit à la liberté d'expression et la sécurité des journalistes ainsi que des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما طلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن حماية الحق في حرية التعبير وسلامة الصحفيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
24. La formation, cependant, ne permet pas, à elle seule, d'encourager une information professionnelle sur la corruption. Il faut également adopter des mécanismes d'autorégulation qui garantissent à la fois un journalisme de qualité et la sécurité des journalistes. | UN | 24- ولكن التدريب وحده لا يكفي لتشجيع الحرفية في كتابة التقارير الصحفية عن الفساد، إن لم يُستكمل بإدراك أهمية اعتماد آليات رقابة ذاتية تعزّز اتباع معايير عالية للعمل الصحفي وسلامة الصحفيين. |
Ont été examinées un certain nombre de questions se rapportant à la liberté de la presse qui s'étaient posées ou avaient pris une importance particulière à la suite des récentes activités terroristes, par exemple la sécurité nationale et internationale et la liberté de la presse, la couverture télévisée des procès pour terrorisme et la sécurité des journalistes. | UN | وتم تناول بعض قضايا حرية الصحافة التي نشأت أو اكتسبت أهمية خاصة في أعقاب الأنشطة الإرهابية الأخيرة، مثل الأمن الوطني والدولي مقابل حرية الصحافة، والتغطية التلفزيونية لمحاكمات الإرهابيين، وسلامة الصحفيين. |
La Représentante de l'OSCE a indiqué que l'on ne parviendrait pas à garantir la liberté des médias, la liberté d'expression et la sécurité des journalistes naturellement, du jour au lendemain, et qu'une fois ces objectifs atteints, il ne faudrait pas pour autant les tenir pour acquis. | UN | وقالت ممثلة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إنه لا يمكن تحقيق حرية وسائط الإعلام وحرية التعبير وسلامة الصحفيين بين عشية وضحاها أو إذا تُركت الأمور لتأخذ مجراها الطبيعي، وأنه إذا تحققت هذه الأمور لا يمكن اعتبارها من المسلّمات. |
Plusieurs délégations ont échangé des renseignements sur les différentes mesures prises aux niveaux régional et national pour promouvoir et protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression, la liberté des médias et la sécurité des journalistes. | UN | 43- قدّمت عدّة وفود معلومات عن مختلف التدابير التي اتُخذت على المستويين الإقليمي والوطني لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وحرية وسائط الإعلام، وسلامة الصحفيين. |
En Tunisie, par exemple, un programme de coopération a été établi avec le Ministère de l'intérieur en partenariat avec le Syndicat national des journalistes tunisiens et le Centre de Tunis pour la liberté de la presse en vue de dispenser aux membres des forces de sécurité une formation portant sur les droits de l'homme, la liberté d'expression et la sécurité des journalistes. | UN | ففي تونس، على سبيل المثال، أُنشئ برنامج للتعاون مع وزارة الداخلية وفي شراكة مع النقابة الوطنية للصحفيين التونسيين ومركز تونس لحرية الصحافة بهدف تدريب قوات الأمن بشأن حقوق الإنسان وحرية التعبير وسلامة الصحفيين. |
Plusieurs États ont également fourni des informations concernant des déclarations et communiqués de presse reconnaissant le travail des journalistes et condamnant publiquement des attaques commises à leur encontre, ainsi que des conférences et manifestations consacrées à la liberté d'expression et la sécurité des journalistes. | UN | وقدمت عدة دول أيضا معلومات عن الإعلانات والبيانات الصحفية التي تعترف بعمل الصحفيين، وتدين بشكل صريح الاعتداءات التي يتعرضون لها، فضلا عن معلومات عن المؤتمرات والمناسبات التي تقام فيما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين. |
Il a constitué un comité d'experts chargé d'élaborer une recommandation sur la protection du journalisme et la sécurité des journalistes et des autres acteurs de l'information et œuvre actuellement à la mise en place d'un mécanisme d'alerte et d'intervention rapides via une plateforme Internet. | UN | وقد أنشأ المجلس لجنة خبراء لإعداد توصية بشأن حماية الصحافة وسلامة الصحفيين والإعلاميين الآخرين، وهو يعمل على تطوير قدرات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة من خلال منبر على الإنترنت(). |
61. Pour le Rapporteur spécial, il est nécessaire d'élaborer des règles et des principes directeurs internationaux, qui pourraient être rédigés avec le concours de la Commission des droits de l'homme (ou de tout organisme qui lui succéderait), puis adoptés par l'Assemblée générale, concernant la protection et la sécurité des journalistes et du personnel des médias. | UN | 61- ويرى المقرر الخاص أن ثمة حاجة إلى مبادئ عامة وقواعد دولية بشأن حماية وأمن الصحفيين والعاملين في حقل الإعلام يمكن أن تتولى صياغتها لجنة حقوق الإنسان (أو أي هيئة أخرى تخلفها) وتعتمدها بعد ذلك الجمعية العامة. |