ويكيبيديا

    "et la sécurité du personnel et des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأمن موظفي
        
    • وأمن أفراد
        
    Les technologies modernes se révèlent très prometteuses pour ce qui est de renforcer l'efficacité des missions et la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN وتَعِد التكنولوجيا الحديثة بالكثير في ما يتعلق بتحسين تنفيذ الولايات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    L'objet de cet appui serait d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies dans l'éventualité où la force des Nations Unies ne serait pas en mesure de faire face à la situation. UN والهدف من هذا الدعم هو كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها في حالة عدم تمكن قوة الأمم المتحدة من مواجهة الوضع.
    7. Les dépenses supplémentaires à cette rubrique sont directement imputables à la nécessité d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la MONUG. UN 7 - الاحتياجات الإضافية اللازمة تحت هذا البند هي نتيجة مباشرة للحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة ومنشآتها.
    Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. UN وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Vous vous rappellerez que j'ai recommandé que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies à Bangui et dans tout le pays, en l'absence de forces de sécurité nationales fiables. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    La Mission note que le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général de s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne compromette ni l'exécution des activités prescrites de la Mission ni la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission. UN تحيط البعثة علما بطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Il prend également note de l'action entreprise par le Secrétaire général pour étudier les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN كما يحيط مشروع القرار علما بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام في تناول توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Cette initiative s'inspire des constatations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, ainsi que des recommandations et conclusions qui y ont fait suite, et des examens supplémentaires qui ont été effectués. UN ويجري الاسترشاد في هذه الجهود باستنتاجات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، وبالتوصيات والاستنتاجات اللاحقة وجهود الاستعراض التي أعقبتها.
    La Section de la sûreté et de la sécurité sera chargée d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies dans la zone de la mission et comprendra : UN 46 - سيتولى قسم السلامة والأمن مسؤولية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها في منطقة البعثة، وسوف يتكون مما يلي:
    Enfin, elle souligne qu'il incombe aux pays hôtes d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies et qu'il faut définir plus clairement les responsabilités respectives de l'ONU proprement dite et du pays hôte. UN وقال أخيراً إنه يود التشديد على مسؤولية البلدان المضيفة عن تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقارها وعلى ضرورة إيجاد تحديد أوضح لمسؤوليات البلد المضيف والمنظمة ذاتها.
    14. Salue les efforts faits par les pays hôtes pour assumer la responsabilité qui est la leur d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies ; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    En outre, s'étant renseigné, le Comité a été informé que de nouvelles propositions seraient faites dans le cadre du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على هذا، أحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بأن مقترحات جديدة ستقوم في سياق تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    En outre, le Secrétariat s'emploie, au niveau stratégique, à assurer la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Conformément à ces recommandations, des mesures ont été adoptées pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de la MINURSO, notamment la mise en place d'un système intégré de relais pour les questions de sécurité facilitant une évacuation rapide, le cas échéant. UN وتماشيا مع هذه التوصيات، نفذت تدابير لتحسين سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها، شملت إدخال نظام متكامل للمراقبين بهدف تيسير الإجلاء السريع عند الاقتضاء.
    14. Salue les efforts faits par les pays hôtes pour assumer la responsabilité qui est la leur d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    Il convient de se féliciter également du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies partout dans le monde, étant entendu que les États Membres devraient avoir la possibilité d'examiner le contenu de ce rapport avant que les recommandations qui y figurent ne soient appliquées. UN ورحب أيضا بتقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم، واقترح أنه ينبغي إعطاء الدول الأعضاء فرصة لمناقشة محتويات التقرير قبل تنفيذ التوصيات.
    Enfin, pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies situés dans la capitale et dans le reste du pays, le Conseil a approuvé la création d'un groupe de gardes des Nations Unies. UN وأخيراً، لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في العاصمة وخارجها، وافق المجلس على إنشاء وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة.
    Les réductions et les mesures visant à améliorer l'efficacité devraient être appliquées de manière à ne pas entraver l'exécution des activités prescrites ou compromettre la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des missions. UN واعتبر أن التخفيضات والتدابير الرامية إلى تحقيق أوجه الكفاءة ينبغي ألاّ تطبق بطريقة تعرِّض للخطر تنفيذ الأنشطة المقررة أو تهدد سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها.
    Il a aussi chargé le Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies d'évaluer les questions stratégiques revêtant une importance capitale pour le maintien et le renforcement de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, ainsi que les dangers et les risques changeants auxquels ils devaient faire face. UN وعيّن أيضا فريقا مستقلا يُعنى بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها ليقوم بتقييم المسائل الاستراتيجية الحيوية بالنسبة لتوفير وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها، فضلا عن التهديدات والمخاطر المتغيرة التي تتعرض لها المنظمة.
    La Commission a également formulé un certain nombre de recommandations, notamment en ce qui concerne les demandes de réparation pour les dégâts subis par l'Organisation des Nations Unies et une nouvelle amélioration des mécanismes de coordination entre l'ONU et le Gouvernement israélien dans le but de contribuer à assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux du l'Organisation. UN وقدم المجلس أيضا عددا من التوصيات، تشمل متابعة المطالبات عن الأضرار التي لحقت بالأمم المتحدة، وزيادة تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وحكومة إسرائيل للمساعدة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Le responsable de la sûreté et de la sécurité aide au mieux les secrétaires généraux adjoints à assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies sur le terrain, en collaboration étroite avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN 47 - إن منسق شؤون الأمن يحسِّن قدرة وكيلي الأمين العام على الإشراف على شؤون سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها في العمليات الميدانية، بالتشاور الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد