ويكيبيديا

    "et la sécurité durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن الدائمين
        
    • والأمن المستدامين
        
    • وأمن دائمين
        
    Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين
    Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires. Localisation UN تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات يطبعها الوئام والانسجام بين المدنيين والعسكريين.
    À cet égard, il faut rappeler que l'élimination des causes profondes des conflits demeure l'outil le plus efficace pour réaliser la paix et la sécurité durables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات ما زالت أنجع أداة لضمان السلم والأمن الدائمين.
    :: Réalisation, chaque mois, d'analyses politiques destinées à porter à la connaissance des autorités haïtiennes et des organisations internationales chargées de la reconstruction et du renforcement des institutions les progrès accomplis vers la stabilité et la sécurité durables UN :: تقديم تحليلات سياسية شهرية لإسداء المشورة للمسؤولين الحكوميين والمنظمات الدولية المشاركة في جهود الإعمار وبناء المؤسسات في هايتي بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الاستقرار والأمن المستدامين في هايتي
    Comme l'évolution positive des relations de part et d'autre du détroit de Taiwan revêt une importance cruciale pour la paix et la sécurité durables dans la région de l'Asie et Pacifique, l'ONU a le devoir de s'occuper de cette situation. UN ونظرا إلى أن حدوث تطور إيجابي في العلاقات عبر مضيق تايوان يكتسب أهمية بالغة لتحقيق سلام وأمن دائمين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فإن على الأمم المتحدة مسؤولية معالجة هذه الحالة.
    Au contraire, elles devraient susciter davantage l'impulsion qui nous guide vers la paix et la sécurité durables. UN بل على العكس من ذلك، ينبغي لها أن تشكّل دافعا آخر يقودنا نحو تحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Il importe d'étudier les moyens de faire en sorte que ces efforts se poursuivent au-delà du mandat des opérations de maintien de la paix en vue de garantir une transition sans heurt vers la paix et la sécurité durables. UN وينبغي النظر في الطرق التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود بدون توقف بعد انتهاء عمليات حفظ السلام من أجل ضمان الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين.
    La paix et la sécurité durables ne seront possibles qu'à condition qu'Israël soit parfaitement intégré à la communauté des nations du Moyen-Orient. L'orateur accueille donc favorablement l'Initiative de paix arabe et les négociations récentes entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ولا يمكن تحقيق السلام والأمن الدائمين إلا إذا اندمجت إسرائيل تماما في مجتمع دول الشرق الأوسط، ولذلك فهو يرحب بمبادرة السلام العربية والمفاوضات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La paix et la sécurité durables en Asie du Sud nécessitent un effort sérieux pour résoudre les différends en cours, notamment au Jammu et Cachemire, encourager une retenue mutuelle en matière nucléaire et maintenir l'équilibre des forces armées entre le Pakistan et l'Inde. UN ونؤمن بأن تحقيق السلام والأمن الدائمين في جنوب آسيا سيقتضي بذل جهد صادق لتسوية المنازعات المعلقة، وخاصة النزاع بشأن جامو وكشمير، ولتعزيز ضبط النفس النووي المتبادل، وللحفاظ على توازن القوات التقليدية بين باكستان والهند.
    Le braconnage parfois lié à d'autres activités criminelles, voire terroristes, représente une grave menace pour la paix et la sécurité durables en Afrique centrale. UN 74 - ويشكل الصيد غير المشروع وصلاته المحتملة بغيره من الأنشطة الإجرامية، وحتى الإرهابية، تهديدا جديا للسلام والأمن المستدامين في وسط أفريقيا.
    Compte tenu des crises et des conflits actuels qui causent d'énormes souffrances, font de nombreuses victimes et ont des conséquences préjudiciables pour le développement socioéconomique des régions touchées, la paix et la sécurité durables pour tous les pays et tous les peuples demeure un objectif essentiel de l'ONU, comme c'était déjà le cas lorsque l'Organisation a été fondée il y a plus de 50 ans. UN ونظرا لهذه الأزمات والنزاعات الجارية، التي تسبب آلاما بشرية مبرحة وخسائر في الأرواح وفقدان الحياة والتي لها وقع مناوئ على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق المتضررة بها، فإن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يظلان الهدفين الرئيسيين للأمم المتحدة، تماما كما كانا عند تأسيس المنظمة منذ أكثر من نصف قرن.
    M. Hart (Nigéria) dit qu'en 2005, l'Organisation des Nations Unies a affirmé l'importance essentielle du développement et son rôle de catalyseur dans la paix et la sécurité durables. UN 64 - السيد هارت (نيجيريا): قال إن الأمم المتحدة أكدت، في عام 2005، الأهمية الأساسية للتنمية والدور الحفاز التي تؤديه في كفالة سلام وأمن دائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد