Depuis 2001, elle s'est sérieusement associée à l'effort international pour rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | ومنذ عام 2001، ما برحت نيوزيلندا ملتزمة التزاما شديدا بالجهد الدولي الرامي إلى استعادة السلم والأمن في أفغانستان. |
La Roumanie a fait tout ce qu'elle pouvait pour instaurer la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | وبذلك تسهم رومانيا قدر الإمكان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان. |
Compte rendu actualisé concernant les femmes et la paix et la sécurité en Afghanistan | UN | آخر المستجدات عن الوضع: المرأة والسلام والأمن في أفغانستان |
Je voudrais également remercier son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, de ne pas avoir ménagé ses efforts pour rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | وأود أن أشكر ممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على جهوده الوافرة لاستعادة السلم والأمن في أفغانستان. |
Les forces internationales jouent un rôle crucial pour aider à instaurer la stabilité et la sécurité en Afghanistan. | UN | وتقوم القوات الدولية بدور حاسم الأهمية في المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
Ma délégation demeure convaincue qu'il existe un lien étroit entre le développement et la sécurité en Afghanistan. | UN | يواصل وفد بلدي الاعتقاد بوجود رابط لا انفصام فيه بين التنمية والأمن في أفغانستان. |
Le Pakistan apporte son entière coopération à l'armée afghane et aux forces de la coalition pour promouvoir la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | إن باكستان تتعاون تعاوناً تاماً مع القوات الأفغانية وقوات التحالف من أجل تعزيز السلام والأمن في أفغانستان. |
Au milieu des changements qui interviendront dans le pays en 2014, notamment du fait des élections à la présidence et aux conseils provinciaux, ainsi que du retrait progressif des forces internationales, le régime de sanctions constitue un élément de continuité, dont la vocation est de favoriser la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan. | UN | ويركـــز بعض التحليل للتطورات في أفغانستان على ما سوف يتغير خلال عام 2014؛ وليس أقله ما سيحدث كنتيجة للانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس الولايات والسحب التدرجي لقوات الأمن الدولية. ويمثل نظام الجزاءات عنصرا من عناصر الاستمرارية، يهدف إلى المساهمة في تحقيق السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان. |
Il conviendrait en outre d'améliorer les mécanismes de coordination de l'aide destinée à lutter contre le trafic de stupéfiants, ainsi que d'appuyer le relèvement de l'économie et la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | ويتعين كذلك تحسين آليات تنسيق المساعدة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات، بالإضافة إلى دعم الانتعاش الاقتصادي والسلم والأمن في أفغانستان. |
La Nouvelle-Zélande s'est déclarée fermement résolue à restaurer la paix et la sécurité en Afghanistan, en apportant une aide militaire et en matière de développement, de l'ordre de plus de 160 millions de dollars néo-zélandais à ce jour. | UN | وقد أعربت نيوزيلندا عن التزام قوي باستعادة السلم والأمن في أفغانستان بمساعدتنا، عسكرياً وإنمائيا، بما مجموعه أكثر من 160 مليون دولار نيوزيلندي حتى الآن. |
L'Équipe recommande que le Conseil envisage de lui attribuer un rôle spécifique dans la promotion de la réconciliation compte tenu de l'objectif plus large qu'il a fixé d'utiliser le régime de sanctions pour faciliter la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan. | UN | ويوصي الفريق بأن ينظر المجلس في منحه دورا محددا في تعزيز المصالحة في إطار الهدف الأوسع لمجلس الأمن باستخدام نظام الجزاءات من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان. |
En décembre, les dirigeants afghans se réuniront à Bonn avec la communauté internationale pour évaluer les progrès accomplis et définir l'engagement à long terme pour la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، سينضم القادة الأفغان إلى المجتمع الدولي في بون لتقييم التقدم ورسم معالم التزام طويل الأمد بتحقيق السلام والأمن في أفغانستان. |
En outre, comme l'ont expliqué les autorités afghanes à l'Équipe de surveillance, la menace la plus imminente qui pèse sur la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan provient actuellement d'une nouvelle génération de commandants des Taliban de niveau intermédiaire qui ont la responsabilité directe des opérations militaires menées dans plusieurs provinces. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما جاء في التوضيح الذي قدمته السلطات الأفغانية لفريق الرصد، يأتي التهديد الأقرب للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان حاليا من جيل جديد من قادة طالبان من المستوى المتوسط لهم مسؤولية مباشرة عن العمليات العسكرية في ولايات مختلفة. |
L'Équipe surveille l'application d'un embargo sur les armes, d'interdictions de voyage et d'un gel des avoirs, qui visent les membres d'Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées, ainsi que l'application des sanctions visant les personnes et les entités associées aux Taliban qui menacent la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan. | UN | ويشرف فريق الرصد على أي حظر مفروض على توريد الأسلحة وأي حظر للسفر وأي تجميد للأصول يُفرَض على أعضاء تنظيم القاعدة ومن يرتبط به من أفراد وكيانات، وأي جزاءات مفروضة على الأفراد والكيانات المرتبطة بحركة الطالبان ممن يشكلون تهديداً للسلم والاستقرار والأمن في أفغانستان. |
L'Équipe surveille l'application d'un embargo sur les armes, d'interdictions de voyager et d'un gel des avoirs qui visent les membres d'AlQaida et les personnes et entités qui lui sont associées, ainsi que l'application des sanctions visant les personnes et les entités associées aux Taliban qui menacent la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan. | UN | ويرصد الفريق حظرا على توريد الأسلحة وحظرا للسفر وتجميدا للأصول مفروضة على أعضاء تنظيم القاعدة ومن يرتبط به من أفراد وكيانات، وجزاءات مفروضة على الأفراد والكيانات المرتبطين بحركة الطالبان ممن يشكلون تهديداً للسلم والاستقرار والأمن في أفغانستان. |
Afin d'appuyer les efforts déployés par le Conseil pour intégrer son programme thématique sur les femmes, la paix et la sécurité, ma délégation a organisé un atelier du 28 au 30 janvier à Schaan (Liechtenstein), sous l'égide de la Ministre des affaires étrangères, Mme Aurelia Frick, sur la mise en œuvre du programme sur les femmes, la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | ونظم وفد بلدي، بهدف دعم جهود المجلس في تعميم جدول أعماله المواضيعية بشأن المرأة والسلام والأمن، حلقة عمل في الفترة من 28-30 كانون الثاني/يناير في شان، ليختنشتاين، استضافتها وزيرة الخارجية أوريليا فريك، بشأن تنفيذ جدول أعمال المرأة والسلام والأمن في أفغانستان. |
Atelier sur la mise en œuvre du programme de travail sur les femmes et la paix et la sécurité en Afghanistan (Schaan (Liechtenstein) du 28 au 30 janvier 2012) | UN | حلقة العمل بشأن تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في أفغانستان (شان، ليختنشتاين، 28-30 كانون الثاني/يناير 2012) |
Le 16 avril, le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011) a approuvé l'inscription sur la liste d'une personne au motif qu'elle fabriquait des engins explosifs improvisés pour les Taliban et constituait une menace contre la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan, preuve que le Comité s'intéresse davantage aux personnes qui, par leurs agissements, font des victimes ou qui financent l'insurrection. | UN | 12 - وفي 16 نيسان/أبريل، وافقت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011) على إدراج أحد الأفراد لتصنيعه أجهزة متفجرة مرتجلة لطالبان، ولأنه يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان. وتعكس عملية الإدراج تلك زيادة تركيز اللجنة على الأشخاص الذين يتسببون في وقوع خسائر في الأرواح ويموّلون التمرد. |
La mission demande à tous les pays voisins de l'Afghanistan d'appliquer pleinement la Déclaration de Kaboul du 22 décembre 2002 sur les relations de bon voisinage (S/2002/1416, annexe) et de redoubler d'efforts, en particulier dans le cadre de la commission tripartite, pour préserver la paix et la sécurité en Afghanistan, notamment dans les régions du sud et du sud-est. | UN | 15 - تهيب البعثة بجميع جيران أفغانستان أن يعملوا على تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1416، المرفق) تنفيذا كاملا ومضاعفة جهودهم ولا سيما ضمن إطار البعثة الثلاثية للمساعدة في حفظ السلام والأمن في أفغانستان ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
Il considère que des négociations politiques intra-afghanes, menées sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies avec l’assistance active et coordonnée de tous les pays intéressés, constituent le meilleur moyen de rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | ويعتقد المجلس أن السلام والاستقرار في أفغانستان لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال مفاوضات سياســية فيما بين اﻷفغانييــن، بمساعدة نشطة ومنسقة من جميع البلدان المعنية. |