ويكيبيديا

    "et la santé de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصحتهم
        
    À la suite des essais nucléaires, non seulement les vies et la santé de la population ont été touchées, mais aussi l'environnement sur une large portion du territoire. UN ونتيجة للتجارب النووية لم تتضرر حياة السكان وصحتهم فحسب بل تضررت أيضا البيئة في منطقة واسعة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Il demeure cependant un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs en raison de ses effets multiples et persistants sur la vie et la santé de la population ainsi que sur l'environnement de la région. UN إلا أنه يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لانتشار واستمرار آثاره في المنطقة على حياة السكان وصحتهم وعلى البيئة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Quiconque fait, dans ces conditions, une lecture de l'aide humanitaire qui place la souveraineté avant les besoins des victimes sape les fondements de l'aide et met en danger la vie, la dignité et la santé de la population concernée. UN إلا أن الذين يدققون في المساعدة الإنسانية في ظروف مماثلة، مقدمين السيادة على احتياجات الضحايا، يقللون من أركان تلك المساعدة، ويُعَرّضون للخطر حياة الناس وكرامتهم الإنسانية وصحتهم.
    Or, c'est l'avenir et la santé de la population qui sont en jeu. UN ويظل مستقبل السكان وصحتهم عرضة للخطر.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Dans le programme de développement élaboré par le Gouvernement, on retrouve les engagements pris par le Honduras concernant le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. Il propose d'améliorer les conditions de vie et la santé de la population hondurienne, afin d'éliminer les problèmes qui n'ont rien d'inéluctable et de diminuer les inégalités injustifiées dues aux problèmes de santé. UN وبرنامج حكومتي اﻹنمائي يظهر بوضوح التزامات حكومة هندوراس التي لا لبس فيها ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ فهو يقترح تحسين ظروف معيشة سكان هندوراس وصحتهم بغية القضاء على المشاكل التي يمكن تفاديها والحد من التفاوتات التي لا داعي لها التي تنجم عن المشاكل الصحية.
    En outre, dans un pays qui se heurte au vieillissement de sa population, il faudra s'employer à éviter l'augmentation des maladies cardiovasculaires, du diabète et du cancer ainsi qu'à lutter contre le tabagisme, l'alcoolisme, la sédentarisation et la toxicomanie, autant de facteurs qui compromettent le degré de bien-être et la santé de la population. UN وينبغي كذلك لهذه الجهود المبذولة في بلد يواجه شيخوخة نسبة عالية من سكانه، أن ترمي إلى التصدي لتفشي أمراض القلب والشرايين، وداء السكري، والسرطانات، فضلا عن عادات كالتدخين، وإدمان الكحول، وكثرة الجلوس، والتسريب المتزايد للمخدرات؛ وهي جميعها عوامل تؤثر في مستوى رفاه السكان وصحتهم.
    Le Rapporteur spécial exhorte les parties à des conflits armés à respecter le droit international humanitaire, notamment en tenant compte des conséquences potentielles du rejet de substances toxiques et dangereuses sur la vie et la santé de la population civile et sur l'environnement. UN - يحث المقرر الخاص الأطراف في النزاعات المسلحة على احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما من خلال مراعاة الآثار المحتملة لإطلاق المنتجات السُمية والخطرة على حياة السكان المدنيين وصحتهم وعلى البيئة.
    54. La loi sur la protection de l'atmosphère adoptée le 13 octobre 1992 a également pour objet de protéger la vie et la santé de la population, de même que la loi sur la protection sanitaire et épidémiologique de la population, adoptée le 24 février 1994. UN ٤٥- أما القانون اﻷوكراني بشأن حماية الهواء الذي اعتمد في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ فانه يهدف أيضاً الى حماية حياة المواطنين وصحتهم فضلاً عن القانون اﻷوكراني الذي اعتمد في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بشأن ضمان اﻷمن الصحي للسكان وسلامتهم من اﻷوبئة.
    4) D'examiner l'impact de la production de tabac sur l'économie, l'environnement et la santé de la population dans les pays en développement pour lesquels cette production constitue une source importante de revenus, et de faire rapport sur la question à la quarante-troisième Assemblée mondiale de la santé; UN )٤( استعراض أثر انتاج التبغ على اقتصاديات السكان وبيئتهم وصحتهم في البلدان النامية التي تعتمد على انتاج التبغ كمصدر رئيسي للدخل وتقديم تقرير حول هذه القضية الى جمعية الصحة العالمية الثالثة واﻷربعين؛
    1. Outre les mesures prévues à l’article 5, chaque État Partie prend des mesures visant à mettre en œuvre ou renforcer des programmes d’information qui sensibilisent le grand public, y compris les victimes potentielles et leurs familles, aux causes et conséquences du trafic des personnes, notamment aux sanctions pénales encourues et aux risques pour la vie et la santé de la victime. UN ١ - اضافة الى التدابير المنصوص عليها عملا بالمادة ٥ ، تتخذ كل دولة طرف تدابير لضمان قيامها بتوفير أو تعزيز برامج اعلامية لتوعية الجمهور بشكل عام ، بما في ذلك الضحايا المحتملين وأسرهم بأسباب الاتجار باﻷشخاص وعواقبه ، بما في ذلك العقوبات الجنائية والمخاطر التي تهدد حياة الضحايا وصحتهم .
    En 2000, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a aussi constaté avec préoccupation que la pédophilie et la pornographie mettant en scène des enfants avaient augmenté et que ces phénomènes étaient associés à l'augmentation du trafic et de la consommation de drogues et d'autres activités criminelles qui menacent la sécurité et la santé de la population. UN كما أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلقٍ، في عام 2000، إلى الزيادة في حالات الميل الجنسي للأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وارتباط هاتين الظاهرتين بزيادة أنشطة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها وأنشطة إجرامية أخرى تعرض أمن السكان وصحتهم للخطر(83).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد