ويكيبيديا

    "et la santé humaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وصحة الإنسان
        
    • والصحة البشرية
        
    • وصحة البشر
        
    • وعلى صحة الإنسان
        
    • وعلى صحة البشر
        
    • ولصحة الإنسان
        
    • وبصحة الإنسان
        
    • والصحية البشرية
        
    • والصحية الناجمة
        
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durer longtemps. UN إلا أن الآثار السلبية الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان يمكن أن تكون مضرة جدا وطويلة الأمد.
    Certains de ces instruments visent à protéger l'environnement et la santé humaine contre les risques associés à diverses formes de pollution. UN والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث.
    L'Association santé et environnement fonde son action sur les liens étroits et l'interaction entre l'état de l'environnement et la santé humaine. UN يعتمد عمل رابطة الصحة والبيئة على الروابط الوثيقة بين وضع البيئة والصحة البشرية والتفاعل بينهما.
    Les produits chimiques et la santé humaine sont inscrits à l'ordre du jour de l'aide au développement. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durables. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets sur l'environnement et la santé humaine des produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    Certains produits chimiques présentent cependant des risques pour l'environnement et la santé humaine en raison de leurs propriétés dangereuses intrinsèques. UN ومع هذا، فإن بعض المواد الكيميائية تشكل مخاطر بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان بسبب خواصها الخطرة بطبيعتها.
    Le DDT a été interdit dans la plupart des pays développés au cours des années 1970, en raison des effets nocifs de la substance chimique sur l'environnement et la santé humaine. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.
    Bien que les voies d'exposition générales évoquées dans le présent exposé soient acceptées en tant que telles, il subsiste de grandes incertitudes quant aux liens entre les émissions de Hg et la santé humaine. UN مع أن المسارات العامة المبينة في هذه الورقة مقبولة، يوجد قدر كبير من الشكوك في الربط بين انبعاثات الزئبق وصحة الإنسان.
    Les Parties fournissent au Secrétariat, le cas échéant, des informations sur chaque produit de ce genre, y compris toute information concernant les risques et les avantages qu'il présente pour l'environnement et la santé humaine. UN ويقدم الطرف إلى الأمانة، وفقاً للمقتضى، معلومات عن أي مُنتَج من هذا القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن مخاطر هذا المـُنتَج وفوائده للبيئة وصحة الإنسان.
    Les Parties fournissent au Secrétariat, le cas échéant, des informations sur chaque produit de ce genre, y compris toute information concernant les risques et les avantages qu'il présente pour l'environnement et la santé humaine. UN ويقدم الطرف إلى الأمانة، وفقاً للمقتضى، معلومات عن أي مُنتَج من هذا القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن مخاطر هذا المـُنتَج وفوائده للبيئة وصحة الإنسان.
    Les produits chimiques et la santé humaine sont inscrits à l'ordre du jour de l'aide au développement. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Les produits chimiques et la santé humaine sont inscrits à l'ordre du jour de l'aide au développement. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Les produits chimiques et la santé humaine sont inscrits à l'ordre du jour de l'aide au développement. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Son action est basée sur les liens étroits et l'interaction entre l'état de l'environnement et la santé humaine. UN وتستند الرابطة في عملها إلى العلاقات الوثيقة والتفاعل بين حالة البيئة والصحة البشرية.
    Il faut prévenir ou réduire au minimum les effets néfastes de la pollution sur l'environnement et la santé humaine UN ينبغي تلافى التأثيرات السلبية للتلوث على البيئة وصحة البشر أو انبعاثها في أدنى حد ممكن
    29457-72-5 (sel de lithium), 307-35-7 (fluorore de perfluorooctane sulfonyle ou FSPFO)) en tant que produits chimiques à usage industriel, a permis au Comité de confirmer que ces mesures avaient été prises dans le but de protéger l'environnement et la santé humaine . UN تمكنت اللجنة من تأكيد أن تلك الإجراءات قد اتخذت لحماية البيئة وصحة البشر.
    Il est également établi que la pollution persistante par le pétrole fait peser des menaces sur l'environnement et la santé humaine. UN وتبيّن الأدلة أيضا أن استمرار التلوث بالنفط يشكل مخاطر على البيئة وصحة البشر.
    Accroître la coopération internationale dans le domaine de la fourniture d'aide technique et financière pour remédier aux effets sur l'environnement et la santé humaine des produits chimiques libérés lors d'accidents, des manœuvres militaires et des guerres. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.
    Ces lacs font peser des menaces persistantes sur l'équilibre écologique et la santé humaine, ainsi que sur les faibles ressources en eaux souterraines. UN ويمكن أن تشكل هذه البحيرات مخاطر مستمرة ايكولوجيا وعلى صحة البشر وعلى موارد المياه الجوفية النادرة.
    Dans l'Annuaire du PNUE 2011, il est souligné que si l'on ne comprend pas encore bien le rôle des plastiques en tant que vecteurs véhiculant des produits chimiques et des espèces dans l'océan, ils représentent néanmoins une menace potentielle pour les écosystèmes et la santé humaine. UN وفى الكتاب السنوي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة 2011، يلاحظ أن دور اللدائن كحامل ينقل المواد الكيميائية والأنواع في المحيط لم يكتمل فهمه بعد، وإن كان يمثل خطراً محتملاً بالنسبة للنظم الإيكولوجية ولصحة الإنسان.
    Le risque de préjudice pour l'environnement et la santé humaine est plus élevé dans le cas de grandes quantités de déchets, même s'ils sont correctement stockés, que dans celui de petites quantités réparties sur une zone étendue. UN فخطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان يكون أعلى عندما تكون كميات النفايات أكبر، حتى ولو تم تخزينها بطريقة سليمة، مما لو كانت الكميات صغيرة ومنتشرة على مساحة واسعة.
    Cette initiative vise à produire, pour la première fois, un tableau plus complet, à tous les niveaux, des coûts pour l'environnement et la santé humaine résultant du défaut d'introduire, d'améliorer et d'appliquer des politiques visant à soutenir la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وترمى هذه المبادرة إلى إصدار صوره، لأول مرة، تكون أكثر اكتمالاً على جميع المستويات للتكاليف البيئية والصحية البشرية التي يتم تكبدها إذا لم يتم تقديم، وتحسين وإنفاذ سياسات تدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Comme indiqué plus haut dans le présent texte, les effets sur l'environnement et la santé humaine des usines de récupération et de recyclage sont faibles. Les effets potentiels d'une installation de revalorisation telle qu'une fonderie sont plus importants, qu'elle revalorise du métal à partir de minerais ou de matériaux récupérés. UN وكما ورد آنفاً في هذا النص، فإنه بينما تكون الآثار البيئية والصحية الناجمة عن مواقع الإستعادة وإعادة التدوير قليلة إلى حد ما، إلا أن الآثار المحتملة من أحد مرافق الإستخلاص مثل المصاهر تكون أكبر، سواء كان هذا المرفق يقوم بإستخلاص المعدن من خامات المعادن أو من مواد تم إستعادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد