C'est pourquoi celle-ci et la SFOR ont saisi les émetteurs de la SRT au cours de l'automne 1997. | UN | ولهذا، فقد حجز المجتمع الدولي وقوة تثبيت الاستقرار أجهزة إرسال إذاعة وتلفزيون صربسكا في خريف عام ٧٩٩١. |
La coopération étroite qui s'est instaurée entre les parties à l'Accord, la mission de l'OSCE et la SFOR devraient contribuer à créer le climat de confiance indispensable pour que s'atténuent progressivement les tensions militaires. | UN | وينبغي أن يسهم التعاون الوثيق بين أطراف الاتفاق وبعثــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في تهيئة مناخ من حسن الظن والثقة لا غنى عنه لخفض التوترات العسكرية في اﻷجل الطويل. |
Le jour du scrutin, le GIP et la SFOR ont surveillé le passage des électeurs à travers la ligne de démarcation interentités, et contrôlé leurs déplacements dans la Fédération. | UN | وفي يوم الانتخابات، قامت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار برصد حركة الناخبين عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
Enfin, la coopération sur le terrain prend également la forme des groupes d'appréciation de la situation militaire lancés par la Mission de police de l'Union européenne et la SFOR. | UN | ويُستكمل التعاون ميدانيا من جانب أفرقة التوعية بالحالة التي أنشأتها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك وقوة تحقيق الاستقرار. |
Cette vente était un des moyens qui devaient permettre à l'Armée de la Republika Srpska de réduire la taille de son arsenal avant la fin de 2003, dans le cadre des réformes recommandées par le Bureau du Haut Représentant et la SFOR. | UN | ويندرج هذا المزاد في إطار الجهود التي يبذلها جيش جمهورية صربسكا من أجل تخفيض حجم ترسانته بنهاية عام 2003، وفقا لتوجيهات مكتب الممثل السامي وقوة تحقيق الاستقرار بشأن الإصلاحات المتعلقة بالدفاع. |
Il ne doute pas que l'OSCE et la SFOR collaboreront de même en 1997. | UN | ويتطلع المجلس إلى قيام تعاون مماثل لذلك بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة بث الاستقرار في عام ١٩٩٧. |
105. Au fur et à mesure que les activités civiles se multiplient, la collaboration entre mon Bureau et la SFOR se resserre de façon à renforcer mutuellement leur action. | UN | ١٠٥ - مع ارتفاع وتيرة تنفيذ الجوانب المدنية، يواصل مكتبي العمل دوما على نحو أوثق مع قوة تثبيت الاستقرار مما أسفر عن زيادة تعزيز التعاون فيما بينهما. |
Nous espérons que cet événement encourageant marquera le début de relations de travail fructueuses entre le Tribunal et la SFOR. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسجل هذا التطور الذي قوبل بالترحيب بداية علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة تثبيت الاستقرار. |
Le mémorandum d'accord entre les parties et la SFOR concernant le déminage humanitaire par les forces armées des Entités a été signé le 6 juillet 1998. | UN | كما تم في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ توقيع مذكرة التفاهم بين الطرفين وقوة تثبيت الاستقرار بشأن اﻹزالة اﻹنسانية لﻷلغام بواسطة قوات الكيانين المسلحة. |
A défaut, le GIP et la SFOR devront s'en charger; cela incitera également à se rendre ceux qui refusent toujours de le faire. | UN | وفي حالة عدم قيامها بذلك، يكون على قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار الدولية أن تتصرف. وهذا أيضا سيشكل ضغطا يحمل أولئك الذين ما زالوا أحرارا على تسليم أنفسهم. |
. Enfin, le Haut Représentant et la SFOR ont pris des mesures contre plusieurs médias qui diffusaient des propos discriminatoires ou de la propagande. | UN | وأخيرا، اتخذ الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار تدابير ضد العديد من وسائط اﻹعلام التي أذاعت مواد تنطوي على التمييز أو دعائية. |
Le Procureur et le Procureur adjoint devront aussi se déplacer pour maintenir des contacts de haut niveau avec les organisations qui coopèrent avec le Tribunal, telles que l'OTAN et la SFOR. | UN | ويلزم سفر المدعي العام ونائب المدعي العام أيضا ﻹجراء اتصالات رفيعة المستوى مع المنظمات المتعاونة مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار. |
La MINUBH et la SFOR sont résolues à maintenir leur pression sur la police dans toute la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة تثبيت الاستقرار عازمتان على مواصلة الضغط الذي تمارسانه على الشرطة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
14. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le GIP et la SFOR ont obtenu et orchestré la libération de deux prisonniers de guerre serbes détenus à la prison militaire de Zenica. | UN | ١٤ - قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار بتنسيق وتأمين اﻹفراج عن أسيري حرب صربيين اثنين من سجن زنيتشا العسكري. |
Le GIP et la SFOR ont constitué un groupe de travail, auquel est représenté le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska, qui coordonne l'insertion dans les rangs de la police civile régulière des membres de la " Police spéciale " ayant des qualifications requises. | UN | وقد شكلت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار فريقا عاملا بالاشتراك مع ممثلي وزارة الداخلية بجمهورية صربسكا من أجل تنسيق انتقال الضباط الملائمين من الشرطة الخاصة إلى الشرطة المدنية النظامية. |
97. En décembre 1998, la Direction de l'aviation civile, encouragée par mon Bureau et la SFOR, a accepté un projet de l'OACI visant à améliorer son organisation, sa gestion et sa capacité de remplir ses obligations en ce qui concerne l'aviation civile internationale. | UN | ٩٧ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قبلت دائرة الطيران المدني في البوسنة والهرسك، بتشجيع من مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار مشروع منظمة الطيران المدني الدولي للمساعدة على تحسين تنظيمها وإدارتها وقدرتها على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالطيران المدني الدولي. |
12. Le GIP a collaboré étroitement avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la SFOR pour organiser les élections municipales tenues les 13 et 14 septembre, et les élections à l'Assemblée de la Republika Srpska tenues les 22 et 23 novembre. | UN | ١٢ - وتعاونت قوة الشرطة الدولية تعاونا وثيقا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في مجال تنفيذ الانتخابات البلدية التي أجريت في ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر، وكذلك انتخابات مجلس جمهورية صربسكا في ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Entre 1999 et 2000, la police locale, la police internationale et la SFOR ont étroitement coopéré dans les questions relatives à la traite des femmes. | UN | وفي الفترة من 1999 إلى 2000، هناك أدلة على أن الشرطة المحلية والشرطة الدولية وقوة تحقيق الاستقرار مشتركون في الاتجار بالمرأة ويتعاونون في ذلك عن كثب. |
En Bosnie-Herzégovine, j'ai remarqué que le Bureau du Haut Représentant et la SFOR avaient intensifié leurs activités en vue d'aboutir à l'arrestation des individus en fuite, notamment en exerçant de fortes pressions sur les réseaux qui les soutiennent. | UN | 43 - وفي البوسنة والهرسك، لاحظت تزايد الأنشطة التي يبذلها كل من مكتب الممثل السامي وقوة تحقيق الاستقرار بهدف إلقاء القبض على الهاربين من المحكمة، بما في ذلك ممارسة ضغط شديد على الشبكات التي تقدم لهم الدعم. |
Le Conseil se félicite de la coopération étroite qui s'est instaurée entre le Groupe et la SFOR et souligne que dans nombre de domaines, notamment le retour des réfugiés et des personnes déplacées, le respect de la liberté de circulation et la reconstruction économique, l'application de l'Accord de paix dépend directement d'une amélioration de la sécurité publique. | UN | ويرحب بالتعاون الوثيق في هذا المضمار مع قوة تثبيت الاستقرار. ويؤكد المجلس أن إحراز تقدم في المجالات العديدة لتنفيذ السلام، بما فيها عودة اللاجئين والمشردين وحرية التنقل وإعادة اﻹعمار الاقتصادي يرتبط ارتباطا مباشرا بإجراء تحسينات في اﻷمن العام. |