ويكيبيديا

    "et la signature d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوقيع
        
    • والتوقيع
        
    Nous saluons, dans ce contexte, la conclusion et la signature d'un nouvel accord START entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وفي ذلك السياق نشيد بإبرام وتوقيع معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Il ne fait aucun doute que l'application de l'accord de cessez-le-feu et la signature d'un accord de paix sont essentielles au processus de consolidation de la paix. UN ومن الواضح أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتوقيع اتفاق للسلام من الأمور الأساسية لعملية توطيد السلام.
    L'accord auquel on est parvenu sur l'ordre du jour détaillé et la signature d'un certain nombre de documents ont marqué les premiers pas vers l'instauration de la confiance entre les parties tadjikes. UN ويعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جدول اﻷعمال الشامل وتوقيع عدد من الوثائق أول خطوتين هامتين في طريق بناء الثقة بين الطرفين الطاجيكيين.
    C'est ainsi que, par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes au Guatemala. UN فعلى سبيل المثال أفادت الاتفاقية كمرجع لإبرام اتفاق سلام والتوقيع على اتفاق محدد بشأن كرامة وحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    Le Pérou a évoqué des mesures prises dans le cadre de l'Accord préférentiel et d'éradication de la drogue et la signature d'accords de libre-échange. UN وأبلغت بيرو عن بذل جهود ضمن إطار العمل الخاص بالقانون التشريعي للترويج التجاري والقضاء على المخدّرات في المنطقة الآندية، والتوقيع على اتفاقات بشأن التجارة الحرّة.
    La Norvège a offert d'accueillir une réunion de suivi à Oslo afin de faciliter la conclusion et la signature d'une convention sur une interdiction complète de ces engins à Ottawa en décembre. UN وعرضت النرويج استضافة اجتماع متابعة في أوسلو لتيسير إبرام وتوقيع اتفاقية بشأن حظر تام، في أوتاوا في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Cette session de l'Assemblée générale est la troisième à succéder aux développements très importants de 1993, à savoir la reconnaissance mutuelle et la signature d'accords entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN إن هذه الدورة هي الثالثة للجمعية العامة بعد التطور الهــام جــدا الذي حـدث منذ عام ١٩٩٣، وهو الاعتراف المتبادل وتوقيع إعــلان المبــادئ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    L'adoption par consensus du nouveau Code électoral et la signature d'un code de conduite pour les élections de 2015 ont permis au pays de jeter les bases d'un processus électoral pacifique et participatif. UN وقد وضعت بوروندي الأسس اللازمة لعملية انتخابية سلمية وتشاركية بعد اعتماد قانون الانتخابات الجديد وتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات عام 2015.
    La négociation et la signature d'accords de coopération actualisés avec les comités nationaux étaient achevées. UN 70 - وأُنجزت مهمة التفاوض مع اللجان الوطنية وتوقيع اتفاقات تعاون مستكملة معها.
    La partie abkhaze a continué à exiger le retrait des forces géorgiennes de la haute vallée de la Kodori et la signature d'un document sur la non-reprise des hostilités comme conditions préalables à la reprise des négociations avec la partie géorgienne. UN وظل الجانب الأبخازي مصرا على انسحاب القوات الجورجية من منطقة وادي كودوري العليا وتوقيع وثيقة عدم استئناف لأعمال القتال كشرط مسبق لاستئناف المفاوضات مع الجانب الجورجي.
    et la signature d'une saison 9. Mets de la pommade. Open Subtitles وتوقيع العقد للجزء التاسع من المسلسل
    26. Après la création d'une zone d'exclusion d'armes lourdes autour de Sarajevo et la signature d'un accord de cessez-le-feu, la fréquence des attaques des forces serbes de Bosnie contre la population civile, soit à l'arme lourde, soit par des tirs isolés, a considérablement diminué. UN ٢٦ - وفي إثر إنشاء منطقة لحظر اﻷسلحة الثقيلة حول سراييفو وتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار، تناقصت إلى حد كبير الهجمات التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على المدنيين، إما باﻷسلحة الثقيلة أو برصاص القناصة.
    Nous pouvons mentionner dans ce contexte la création d'un mécanisme de consultations politiques périodiques et la signature d'un Accord sur la complémentarité économique, auxquelles s'ajoutent des accords pour la promotion et la protection réciproque des investissements, pour la promotion des exportations et de la réglementation phytosanitaire. UN ويمكننا أن نشير في هذا الصدد إلى إنشاء آلية للمشاورات السياسية الدورية. وتوقيع اتفاق للتكامل الاقتصادي، أشفع باتفاقات لتشجيع الاستثمارات وحمايتها في كلا البلدين ولتشجيع الصادرات وحمايـة أنواع النباتـات.
    Malgré le processus de réconciliation amorcé avant la conférence de Brazzaville et la signature d'un accord de cessation des hostilités, le mouvement anti-balaka demeure extrêmement divisé. UN 67 - وعلى الرغم من عملية المصالحة التي استُهلت قبل انعقاد مؤتمر برازافيل وتوقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية، لا تزال أنتي بالاكا منقسمة للغاية.
    Le retour au Tchad de l'ancien Président Goukouni Wedeye, accompagné d'autres personnalités politiques tchadiennes en exil, et la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et le Mouvement national (MN), une coalition de trois mouvements rebelles dirigés par M. Ahmat Hassaballah Soubiane, ancien ministre et ancien Ambassadeur du Tchad à Washington, en sont l'illustration. UN ولا أدلّ على ذلك من عودة الرئيس السابق غوكوني ويدييي رفقة شخصيات سياسية تشادية أخرى من المنفى إلى تشاد، وتوقيع اتفاق سلام بين الحكومة والحركة الوطنية، المؤلفة من ثلاث حركات تمردية يقودها السيد أحمد حسب الله سبيان، الوزير السابق والسفير السابق لتشاد في واشنطن.
    Le groupe a déjà délivré des cartes de combattants aux nouvelles recrues, portant un numéro d'enregistrement et la signature d'un certain < < colonel Djédjé Gbeazigboyou > > . UN وقد أصدرت هذه الجماعة بطاقات مقاتلين للمجندين الجدد تحمل رقم تسجيل وتوقيع المدعو " عقيد دجيدجيه غبيازيغبويو " .
    Depuis la création de cette unité et la signature d'un protocole avec le Gouvernement rwandais, le PAM a été en mesure d'accroître de 30 % ses capacités de transport routier et de réduire les déplacements inutiles effectués par ses camions entre les points de chargement situés en dehors du Rwanda et les points de livraison à l'intérieur de ce pays. UN وعقب إنشاء وحدة تنسيق النقل والتوقيع على بروتوكول مع الحكومة الرواندية، تمكن البرنامج من زيادة قدرات النقل بالشاحنات بنسبة ٣٠ في المائة، واﻹقلال من التنقلات غير الضرورية للشاحنات بين نقاط التحميل خارج رواندا ونقاط التسليم داخل البلد.
    La visite en mars dernier à Tirana du Président de la République hellénique et la signature d'un traité d'amitié et de coopération entre les deux pays ont ouvert un nouveau chapitre dans leurs relations au bénéfice de nos peuples. UN وقد فتحت الزيارة التي قام بها في آذار/مارس الماضي رئيس الجمهورية اليونانية لتيرانا والتوقيع على معاهدة صــداقة وتعــاون بيــن البلديــن، فصلا جديدا في علاقاتهما، بما يحقق مصلحة الشعبين.
    En 2010, au rang des activités figuraient l'envoi de missions d'évaluation en Côte d'Ivoire et en Guinée-Bissau, l'établissement d'une présence de l'UNODC en Sierra Leone et la signature d'un mémorandum d'accord avec les Gouvernements de la Sierra Leone et de la Guinée Bissau en vue de la création d'un service de la criminalité internationale. UN وفي عام 2010 شملت الأنشطة إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى غينيا بيساو وكوت ديفوار، وإقامة وجود للمكتب في سيراليون، والتوقيع على مذكّرة تفاهم مع حكومتي سيراليون وغينيا بيساو لإنشاء وحدة للجريمة عبر الوطنية.
    Les ressources supplémentaires allouées au Haut Commissariat et la signature d'un mémorandum d'accord révisé entre ce dernier et le Département des opérations de maintien de la paix ont également permis au Haut Commissariat de s'acquitter de ses responsabilités dans ce domaine de manière plus systématique et efficace. UN كما ساهمت زيادة الموارد المخصصة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتوقيع على مذكرة التفاهم المنقحة بين المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام، في تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الميدان بطريقة منهجية وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد