Le pays se réjouit de poursuivre la coopération avec les gouvernements étrangers, les organisations internationales et la société civile afin de promouvoir la sûreté des migrations. | UN | وأعربت عن تطلع بلدها إلى مواصلة الشراكة مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الهجرة الآمنة. |
Il a été souligné que l'action dans le domaine des droits de l'homme devait comprendre la coopération avec les institutions nationales et la société civile afin de mettre en place des capacités en matière de protection de l'enfant. | UN | وجرى التشديد على أن هذا العمل في مجال حقوق الإنسان يجب أن يشمل التعاون مع كل من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في بناء القدرات في مجال حماية الطفل. |
S'agissant de la mesure no 19, tous les États ont convenu qu'il importait d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | وبموجب الإجراء 19، اتفقت جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي. |
Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي. |
Cette charte offre un cadre pour la coordination entre le Gouvernement iraquien et la société civile afin de susciter une plus forte demande de bonne gouvernance. | UN | ويتضمن الميثاق إطارا للتنسيق بين حكومة العراق والمجتمع المدني من أجل تحفيز الحكم الرشيد. |
:: Consultations mensuelles avec le Gouvernement, les partenaires extérieurs et la société civile afin de faciliter les travaux de la Commission de consolidation de la paix de l'ONU | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع الحكومة والشركاء الخارجيين والمجتمع المدني من أجل تيسير عمل لجنة توطيد السلام. |
Il a été souligné que l'action dans le domaine des droits de l'homme devait comprendre la coopération avec les institutions nationales et la société civile afin de mettre en place des capacités en matière de protection de l'enfant. | UN | وجرى التشديد على أن هذا العمل في مجال حقوق الإنسان يجب أن يشمل التعاون مع كل من المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في بناء القدرات في مجال حماية الطفل. |
En attendant la première réunion biennale nous nous félicitons de la contribution active apportée par les États, les organisations régionales et internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales et la société civile afin de mettre en oeuvre le Programme d'action. | UN | وبينما نتطلع إلى أول الاجتماعات التي تعقد كل عامين، نود أن ننوه مع التقدير بالإسهام النشط الذي تقدمه الدول والمنظمات الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل. |
5. Encourage la coopération entre les organes de l'État, les organisations internationales et la société civile afin de lutter contre le trafic des armes légères et de soutenir les opérations de collecte de ces armes dans les sous-régions; | UN | 5 - تشجع كذلك التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وفي دعم عمليات جمع هذه الأسلحة في المناطق دون الإقليمية؛ |
5. Encourage la coopération entre les organes de l'État, les organisations internationales et la société civile afin de lutter contre le trafic des armes légères et de soutenir les opérations de collecte de ces armes dans les sousrégions ; | UN | 5 - تشجع كذلك التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وفي دعم عمليات جمع هذه الأسلحة في المناطق دون الإقليمية؛ |
5. Encourage également la coopération entre les organes de l'État, les organisations internationales et la société civile afin de lutter contre le trafic des armes légères et de soutenir les opérations de collecte de ces armes dans les sous-régions; | UN | 5 - تشجع كذلك التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وفي دعم عمليات جمع هذه الأسلحة في المناطق دون الإقليمية؛ |
5. Encourage également la coopération entre les organes de l'État, les organisations internationales et la société civile afin de lutter contre le trafic des armes légères et de soutenir les opérations de collecte de ces armes dans les sous-régions; | UN | 5 - تشجع أيضا التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وفي دعم عمليات جمع هذه الأسلحة في المناطق دون الإقليمية؛ |
Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي. |
L'Australie a à cœur d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | تلتزم أستراليا بدعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي. |
Développer une culture de l'égalité des sexes dans les territoires en mobilisant les acteurs institutionnels, les partenaires sociaux et économiques et la société civile, afin de créer un système de réseaux interinstitutionnels à même de promouvoir les politiques axées sur l'égalité des sexes au niveau local. | UN | إيجاد ثقافة جنسانية في الأقاليم من خلال إشراك الجهات الفاعلة المؤسسية والشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين والمجتمع المدني بهدف إقامة نظام شبكات مشتركة بين المؤسسات ذات قدرة على تعزيز سياسات المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي. |
:: Mesure no 19 : Tous les États conviennent qu'il importe d'appuyer la coopération entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile afin de renforcer la confiance, d'améliorer la transparence et de mettre en place des moyens de vérification efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | :: الإجراء 19: تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي. |
5. Encourage les gouvernements et les parlements à créer des partenariats entre les États, les organisations internationales et la société civile, afin de gérer la migration de manière équitable, juste et transparente dans un esprit de responsabilité mutuelle; | UN | 5 - تشجع الحكومات والبرلمانات على إقامة شراكات بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بهدف إدارة الهجرة على نحو عادل ونزيه وشفاف وبروح من المسؤولية المتبادلة؛ |
Il faut nouer des partenariats avec le secteur privé et la société civile afin de mettre au point d'autres méthodes de financement du développement, en particulier dans les pays émergents. | UN | ويتبغي تطوير شراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل إيجاد طرائق بديلة لتمويل التنمية، ولا سيما من الاقتصادات الناشئة. |
L'État partie devrait en outre, par l'intermédiaire des autorités compétentes, renforcer sa coopération avec l'industrie du tourisme, les ONG et la société civile afin de promouvoir un tourisme responsable par la diffusion auprès de tous les partenaires concernés du Code de conduite de l'Organisation mondiale du tourisme pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme et l'industrie des voyages. | UN | كما ينبغي أن تعزز الدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل تعزيز السياحة المسؤولة، بما في ذلك من خلال نشر مدونة السلوك لمنظمة السياحة العالمية بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة على جميع الشركاء المعنيين. |
54. Une représentante a souligné la nécessité de favoriser les partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile afin de favoriser l'autonomisation des jeunes. | UN | 54- وأكدت إحدى المشاركات على الحاجة إلى تعزيز الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل النجاح في تمكين الشباب. |
Dans la déclaration finale adoptée à l'issue du congrès, il a été demandé aux organisations intergouvernementales et internationales d'accroître leur coopération avec les États et la société civile afin de promouvoir l'abolition universelle de la peine de mort. | UN | وقد أهاب المؤتمر، في الإعلان الذي اعتُمد في ختام أعماله، بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية أن تزيد تعاونها مع الدول والمجتمع المدني من أجل التشجيع على الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام(). |