ويكيبيديا

    "et la société civile en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني بوجه
        
    • والمجتمع المدني بصفة
        
    • والمجتمع المدني بشكل
        
    • والمجتمع المدني بصورة
        
    • والمجتمع المدني فيما
        
    • والمجتمع المدني من
        
    Les activités entreprises par le secteur privé et la société civile en appui au NEPAD sont citées dans diverses parties du rapport. UN ووردت معلومات عن أنشطة الدعم التي يضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني في أجزاء مختلفة من التقرير.
    Envisager de renforcer la coopération entre la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et la société civile en matière de lutte contre la corruption. UN :: النظر في تعزيز التعاون بين المديرية المسؤولة عن جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Le Mexique doit encore consolider cette commission pour en faire l'espace principal de dialogue entre le Gouvernement et la société civile en la matière. UN ويتعين على المكسيك أن تواصل تدعيم هذه اللجنة كي تجعل منها المحفل الرئيسي للحوار بين الحكومة والمجتمع المدني في هذا المجال.
    Les gouvernements et la société civile en particulier ont indiqué que le Programme était un partenaire essentiel dans le domaine. UN وأشارت الحكومات والمجتمع المدني بوجه خاص إلى البرنامج الإنمائي باعتباره شريكا فائق الأهمية في هذا المجال.
    De plus, grâce à la coordination avec d'autres organes des Nations Unies et la société civile en général, le Département a relevé des défis croissants avec des ressources en voie de diminution. UN ويضاف إلى ذلك أن الإدارة تصدت للتحديات المتزايدة الناشئة عن انخفاض الموارد بأن استعاضت عنها بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني بصفة عامة.
    Nous devons chercher activement des partenaires en dehors de nos sphères gouvernementales, notamment au sein des organisations non gouvernementales, ainsi que parmi les parents et la société civile en général. UN ويجب علينا أن نبحث بهمة عن شركاء خارج دوائرنا الحكومية. ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    Les organisations non gouvernementales, le secteur privé et la société civile en général ont également un rôle essentiel à jouer. UN وتقوم بدور هام أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصورة عامة.
    Il doit aller de pair avec une répartition des rôles entre les organismes compétents et la société civile en ce qui concerne la gestion du feu. UN وينبغي ربطه بشكل وثيق بالقرارات المتخذة بشأن مختلف الأدوار التي تضطلع بها الوكالات والمجتمع المدني في إدارة الحرائق.
    Il est par conséquent nécessaire que l'Organisation procède, dans le cadre de son processus de réforme, à un examen et à une actualisation de son mode d'interaction avec les organisations non gouvernementales et la société civile en général. UN ولذلك من الضروري أن تقــوم المنظمة، كجزء أساســي من عملية اﻹصلاح، باستعراض وتحديث الطرق التي تتعامل بها مع المنظمات الحكومية والمجتمع المدني في مجموعه.
    De servir de cadre de coordination pour les partenaires au titre du processus de développement, les gouvernements et la société civile en vue de l'édification dans la région du Pacifique d'une société intégrant les personnes handicapées; et UN توفير إطار للتنسيق بين الشركاء الإنمائيين، والحكومات والمجتمع المدني في تهيئة بيئة تدمج المعوقين في منطقة المحيط الهادئ؛
    Démocratie en action III: Dialogue entre les médias, le Gouvernement et la société civile en Ouzbékistan UN الممارسة الفعلية للديمقراطية - ثالثا: الحوار في أوساط الإعلام ودوائر الحكومة والمجتمع المدني في أوزبكستان
    12. Le Conseil encourage également le titulaire du mandat d'expert indépendant à travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti; UN 12- يشجع المجلس أيضاً المكلف بالولاية على العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. UN 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    Un projet financé par l'Union européenne visant à promouvoir le partenariat entre les autorités publiques et la société civile en Iraq a veillé à ce que les femmes soient associées à toutes les activités du projet et qu'elles fassent partie des délégations gouvernementales. UN وهناك مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي لتعزيز الشراكة بين السلطات العامة والمجتمع المدني في العراق، عمل على ضمان إشراك المنظمات النسائية في جميع أنشطة المشروع، وكفل تمثيل المرأة في الوفود الحكومية.
    En outre, le Forum Corée-Afrique a, depuis sa création en 2006, servi de tribune pour la coopération entre les Gouvernements, les entreprises et la société civile, en Corée et en Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفك المنتدى الكوري الأفريقي منذ إنشائه في عام 2006 يعمل بوصفه إطارا للتعاون فيما بين الحكومات وقطاعات الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كوريا وأفريقيا.
    On pourrait aussi envisager d'adopter une articulation plus systématique entre les sections de la Conférence qui représentent les gouvernements, les parlements et la société civile, en définissant clairement le rôle et les responsabilités de tous les acteurs qui participent à ce processus. UN ويمكن تطوير ذلك بإنشاء أشكال اتصال أكثر انتظاما بين عناصر الحكومة والبرمان والمجتمع المدني في المؤتمر بشكل يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع العناصر الفاعلة في العملية.
    En outre, il faut saluer les travaux menés par les gouvernements, les organisations internationales et la société civile en Méditerranée et en Amérique latine, car ils ajoutent au développement de la dimension régionale de l'Alliance. UN علاوة على ذلك، وفي مسعى لتعزيز الجانب الإقليمي من التحالف، هناك الكثير من العمل الجدير بالثناء الذي تقوم به الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في منطقة البحر الأبيض المتوسط وأمريكا اللاتينية.
    Il estime que ce cas constitue un bon exemple des relations de collaboration qui existent entre l'État et la société civile en vue de rechercher des outils pour favoriser et étendre l'éducation sexuelle à toute la population. UN ويعتبر المقرر أن هذه الحالة هي مثال جيد على الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني في البحث عن أدوات لتعزيز التربية الجنسية للجميع وتوسيع نطاقها.
    Nous appelons la communauté internationale dans son ensemble et la société civile en particulier à redoubler d'efforts pour rendre la Convention universelle. UN وندعو المجتمع الدولي برمته، والمجتمع المدني بوجه خاص، إلى مضاعفة جهودهما لإضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية.
    Je voudrais dire ma satisfaction quant au fait que l'Assemblée reconnaisse de plus en plus les contributions décisives qu'apportent les organisations non gouvernementales et la société civile en général à notre travail dans les domaines économique et social et dans d'autres domaines connexes. UN وأود أن أعرب عن ارتياحي لاعتراف الجمعية المتزايد بالإسهامات المفيدة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة في أعمالنا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة.
    Cela implique aussi que le gouvernement joue un rôle de facilitateur dans la création d'un environnement positif pour le secteur privé, les gouvernements locaux, les organisations communautaires et la société civile en général. UN وهذا يتضمن أيضا اضطلاع الحكومة بدور الميسر في إيجاد بيئة للتمكين للقطاع الخاص والحكومات المحلية ومنظمات المجتمعات الصغيرة والمجتمع المدني بشكل عام.
    1328. Le Comité encourage l'État partie à envisager d'adopter une démarche méthodique, qui associerait les ONG et la société civile en général à tous les stades de l'application de la Convention, y compris au processus de prise de décisions. UN 1328- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في وضع نهج منتظم يشمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصورة عامة، وذلك في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات.
    La multiplication des partenariats entre les gouvernements et la société civile en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme constitue un fait nouveau positif. UN والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي.
    En outre, un Forum des femmes parlementaires a été créé et collaborera étroitement avec le Gouvernement et la société civile en vue de promouvoir l'élaboration de lois favorables aux femmes. UN وعلاوة على ذلك أنشئ تجمع برلماني نسائي للمشاركة بنشاط مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز صياغة قانون موات للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد