ويكيبيديا

    "et la société civile pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمع المدني من أجل
        
    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني بهدف
        
    • والمجتمع المدني بغية
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني لكفالة
        
    • والمجتمع المدني لضمان
        
    Le Sommet permettrait de nouer des partenariats novateurs entre le public, le privé et la société civile pour transformer l'existence de femmes, d'hommes et d'adolescents. UN فالقمة ستوجد شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حياة النساء والرجال والمراهقين.
    En outre, un accord tripartite avait été conclu entre le service, le gouvernement et la société civile pour collaborer contre la corruption, et la société civile siégeait également au conseil consultatif du service. UN وعلاوةً على ذلك، يوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل التعاون على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Le Sommet permettrait de nouer des partenariats novateurs entre le public, le privé et la société civile pour transformer l'existence de femmes, d'hommes et d'adolescents. UN فالقمة ستوجد شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حياة النساء والرجال والمراهقين.
    Par conséquent, il est nécessaire d'impliquer les gens et la société civile pour trouver des solutions aux problèmes anciens du pays. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إشراك السكان والمجتمع المدني في إيجاد حلول للمشاكل القديمة الأزل التي يعاني منها البلد.
    Elle se félicite que le système des Nations Unies coopère avec le secteur privé et la société civile pour faire face au défi de la mondialisation. UN ووفد بلدي يرحب بكون منظومة اﻷمم المتحدة تتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في التصدي لتحدي العولمة.
    Cette initiative multidisciplinaire rassemblera les partenaires des secteurs de l'énergie et de la santé, les pouvoirs publics, les milieux d'affaires et la société civile pour développer et fournir des solutions d'énergie durable décentralisées aux régions éloignées. UN وستجمع هذه المبادرة المتعددة التخصصات شركاء من قطاعات الطاقة والصحة والحكومة والأعمال والمجتمع المدني بهدف استحداث وتقديم حلول مستدامة ولامركزية لإمداد المناطق النائية بالطاقة.
    Au moins trois projets de ce traité ont déjà été préparés par la communauté scientifique et la société civile pour nous aider et nous inspirer. UN وكانت قد أعدت على الأقل ثلاثة مشاريع نموذجية لهذه المعاهدات من جانب الدوائر العلمية والمجتمع المدني من أجل مساعدتنا وإلهامنا.
    Nous, les cinq pays nordiques, réaffirmons notre détermination à travailler avec les gouvernements, l'ONU et la société civile pour faire des droits de l'homme une réalité pour tous. UN ونحن، بلدان الشمال الأوروبي الخمسة، نؤكد التزامنا مجددا بالانخراط مع الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني من أجل تحقيق الهدف المتمثل في تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    • Facilitation de 11 réunions aux échelons national et provincial, visant à renforcer le dialogue entre le Gouvernement et la société civile pour favoriser la réconciliation nationale et la tolérance UN :: تيسير عقد 11 اجتماعا على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تدعيم المصالحة الوطنية والتسامح
    À la suite des tensions qui se sont envenimées en Ukraine fin 2013, le HCR a continué à travailler en étroite collaboration avec les autorités régionales et la société civile pour contrôler les déplacements et fournir une aide en cas de besoin. UN وفي أعقاب التوترات التي ازدادت حدَّة في أوكرانيا في نهاية عام 2013، واصلت المفوضية تعاونها مع السلطات الإقليمية والمجتمع المدني من أجل مراقبة حالة التشرد وتقديم الدعم عند الضرورة.
    Aussi encourage-t-elle les gouvernements à soutenir les mesures prises par la communauté internationale et la société civile pour améliorer la gouvernance internationale, gérer la technologie en vue du bien commun, appuyer le commerce équitable dans les politiques commerciales, renforcer l'efficacité de l'aide au développement et protéger les travailleurs et les groupes vulnérables. UN ومن ثم، فإننا نشجع الحكومات على دعم التدابير التي يتخذها مجتمع الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين الحوكمة على الصعيد الدولي، وعلى إدارة التكنولوجيا من أجل الصالح العام، ودعم السياسات القائمة على التبادلات التجارية المنصفة، وجعل المساعدة الإنمائية أكثر فعالية، وحماية العمال والفئات الضعيفة.
    VIVAT International apprécie à sa juste valeur l'action entreprise par le personnel des Nations Unies, certains gouvernements et la société civile pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN تقدِّر منظمة فيفات الدولية كل ما فعله مسؤولو الأمم المتحدة، ومختلف الوزارات، والمجتمع المدني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette dernière initiative rassemble des gouvernements, des entreprises et la société civile pour maintenir l'élan politique nécessaire pour réaliser les OMD. UN وهذه المبادرة تجمع بين الحكومات والشركات والمجتمع المدني في الحفاظ على الزخم السياسي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Renforcer le partenariat du Gouvernement avec les organisations non gouvernementales et la société civile pour la promotion et la défense des droits de l'homme pour tous. UN :: مواصلة تعزيز شراكة الحكومة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع.
    Le réseau de coordonnateurs résidents a été invité à appuyer et à encourager l’interaction entre les gouvernements et la société civile pour le suivi des conférences. UN ودعي نظام المنسقين المقيمين إلى دعم وتشجيع التفاعل بين الحكومات والمجتمع المدني في مجال اﻷنشطة المتعلقة بمتابعة المؤتمرات.
    L'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour le développement ont pris la tête des efforts de coopération entrepris avec les gouvernements, les partenaires sociaux et la société civile pour lancer des projets de création d'emplois et de formation. UN وتبوأت منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قيادة مسيرة جهود التعاون مع الحكومات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني في مجال توليد العمالة ومشاريع التدريب.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a recommandé que les États participants encouragent les partenariats entre les autorités nationales et locales et la société civile pour lutter contre la discrimination. UN وأوصت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تقوم الدول المشاركة بتشجيع الشراكات بين السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني في التصدي للتمييز.
    :: Continuer à encourager un dialogue franc et ouvert entre les pouvoirs publics et la société civile pour améliorer l'exercice des droits de l'homme aux niveaux national et international; UN :: المضي في الترويج لحوار مفتوح وصادق بين الحكومة والمجتمع المدني في الجهود التي تبذل بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Pour terminer, ma délégation est prête à coopérer avec la Commission et tous les États Membres, avec les membres de la Conférence du désarmement et la société civile pour parvenir à des progrès substantiels sur des questions depuis trop longtemps en suspens. UN وختاما، فإن وفد بلدي على استعداد للعمل مع اللجنة وجميع الدول الأعضاء وأعضاء مؤتمر نزع السلاح والمجتمع المدني بهدف دعم إحراز تقدم جوهري بشأن هذه المسائل المعلقة منذ أمد بعيد.
    La coopération entre le Département de l’information, les gouvernements et la société civile pour sensibiliser l’opinion aux questions de développement a été encouragée. UN وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية.
    Les organismes publics ont travaillé avec le secteur privé et la société civile pour s'attaquer aux problèmes prioritaires que sont la lutte contre la faim et l'intégration sociale. UN وأفاد بأن المؤسسات الحكومية ما انفكت تعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على معالجة المسائل ذات الأولوية المتمثلة في التخفيف من المجاعة والإدماج في المجتمع.
    b) Encourager les partenariats multisectoriels entre les autorités nationales et locales, les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, le secteur privé et la société civile pour réagir plus efficacement aux problèmes sociaux persistants et émergents; UN (ب) تشجيع الشراكات متعددة القطاعات بين الحكومات الوطنية والمحلية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والقطاع الخاص والمجتمع المدني لكفالة معالجة المسائل الاجتماعية المستجدة والملحة على نحو فعال؛
    Déterminé à réaliser ces objectifs, mon gouvernement collabore activement avec le secteur privé et la société civile pour offrir de telles prestations à notre population. UN وتظل حكومة بلدي ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف والعمل في شراكة نشطة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لضمان توفير تلك الخدمات لشعبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد