ويكيبيديا

    "et la spécialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتخصص
        
    • وتخصص
        
    • وتخصصها
        
    • تخصصهم
        
    • والتنويع فيها
        
    • وتخصصهم
        
    Elles serviront aussi à renforcer la productivité et la spécialisation dans la région. UN كما أنها ستفيد في حفز الإنتاجية المتزايدة والتخصص في المنطقة.
    :: D'assurer la formation de spécialistes dans le domaine pertinent, ainsi que le perfectionnement et la spécialisation de ses membres; UN :: تدريب المهنيين في المجالات ذات الصلة، وتطوير الروح المهنية والتخصص لدى موظفي اللجنة؛
    En principe, les comités ad hoc ne doivent pas être assujettis, car ils traitent de questions spécifiques et ont la compétence et la spécialisation qui font défaut aux grandes commissions. UN وينبغي، من ناحية المبدأ، عدم ضم اللجان المخصصة إلى اللجان اﻷم، ﻷنها تعالج موضوعات محددة ولديها الخبرة والتخصص اللذان ينقصان اللجان الرئيسية.
    La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement. UN ويتم التوزيع من المستودعات إلى المرافق الصحية على أساس عدد المرضى، والكثافة السكانية وعدد الأسرة وتخصص المرفق الصحي.
    De nombreux intervenants ont souligné à quel point la diversification et la spécialisation des exportations étaient importantes pour les PMA. UN 19 - وأكد عدد كبير من المتكلمين الأهمية الحاسمة لتنويع صادرات أقل البلدان نمواً وتخصصها.
    Néanmoins, la rotation des fonctionnaires pour des visites de ce type rend difficiles l'initiation et la spécialisation puisque la continuité indispensable n'est pas garantie. UN ومع ذلك، فإن استمرار تغير الموظفين المشاركين في مثل هذه الزيارات يعرقل سير تدريب الموظفين الجدد ويَحول دون تخصصهم في هذا المجال ودون الاستمرارية المطلوبة في مثل هذه الزيارات.
    4. Le précédent rapport avait montré que, faute d'une conception holistique des questions environnementales et du développement durable, le cadre actuel de la GEI se trouvait affaibli par la fragmentation et la spécialisation institutionnelles. UN 4- وكان الاستعراض السابق قد أظهر أن الإطار الراهن للإدارة البيئية الدولية، في ظل عدم وجود نهج شمولي تجاه القضايا البيئية والتنمية المستدامة، يعتريه الضعف بسبب التشرذم المؤسسي والتخصص.
    Facilitatrice pour la formation et la spécialisation concernant les questions d'égalité des sexes, Sous-Secrétariat aux questions d'égalité entre les sexes (Secrétariat national chargé des questions ethniques, de la problématique hommes-femmes et de l'interaction entre les générations, Ministère du développement humain) UN 1997 وزارة التنمية البشرية، الأمانة الوطنية للشؤون العرقية والقضايا الجنسانية وقضايا الأجيال، الأمانة الفرعية للقضايا الجنسانية. ميسّرة لشؤون التدريب والتخصص في مجال القضايا الجنسانية
    Pour ce faire, il faut notamment faciliter l'intégration régionale et la spécialisation économique et conseiller des stratégies permettant d'atténuer les inconvénients liés à l'absence de littoral. UN ويشمل ذلك بذل جهود لتيسير التكامل الإقليمي والتخصص الاقتصادي فضلاً عن إسداء المشورة في مجال السياسة العامة بغية الحد من الآثار السلبية المترتبة على كون البلد في منطقة غير ساحلية.
    De plus, la fragmentation de la RD et la spécialisation croissante des différents groupes et services de recherche peuvent entraîner un amoindrissement des possibilités de transfert de connaissances, renforçant ainsi le caractère enclavé des services de RD. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجزئة أنشطة البحث والتطوير والتخصص المتزايد للوحدات الفردية، قد يؤدي إلى تضييق نطاق نقل المعرفة وتعزيز الطابع المنغلق لوحدات البحث والتطوير.
    Pour la Banque interaméricaine de développement, le programme et la spécialisation de l'institution constituent le principal obstacle à la mise en œuvre des recommandations de l'Instance. UN 59 - قد تكون أكبر عقبة تواجه المصرف في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم هي عامل متعلق بجدول الأعمال والتخصص المؤسسي.
    L'expansion graduelle de l'UE montre qu'elle favorise aussi la croissance industrielle à travers la délocalisation de la production vers des pays de la région où les coûts sont plus faibles et la spécialisation régionale de la production. UN وقد أثبت التوسع التدريجي للاتحاد الأوروبي أيضاً أن ذلك التكامل يدعم النمو الصناعي، من خلال نقل الإنتاج إلى بلدان أقل تكلفة والتخصص الإقليمي في الإنتاج.
    L'intégration et la spécialisation des activités permettraient par ailleurs de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités du personnel, notamment le personnel recruté sur le plan national dans les centres de services. UN كما أن التكامل والتخصص سيُتيحان زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين، بما في ذلك قدرات الموظفين الوطنيين في مركز الخدمات.
    Une planification plus minutieuse, la définition d'objectifs réalistes, l'élimination des conditions, la coordination et la spécialisation des donateurs et des sources de fonds multilatéraux et la participation des groupes cibles ont été citées comme moyens d'améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide. UN وذكر التخطيط بمزيد من العناية، ووضع أهداف واقعية، وإزالة القيود، والتنسيق والتخصص فيما بين المانحين ومصادر اﻷموال المتعددة اﻷطراف، ومشاركة المجموعات المستهدفة، بوصف كل ذلك وسائل لتحسين نوعية وفعالية المعونة.
    24. Dans le secteur des services de construction, le renforcement de la capacité d'approvisionnement du marché intérieur et de la capacité d'exportation, la diversification et la spécialisation exigent que les pays en développement aient véritablement la possibilité d'améliorer continuellement leur capacité technologique. UN 24- يتوقف تعزيز القدرة المحلية والتصديرية والتنويع والتخصص في قطاع خدمات التشييد على الإمكانيات المتاحة فعلا للبلدان النامية لتحسين قدرتها التكنولوجية باستمرار.
    On citera à titre d'exemple l'évolution du rôle des affaires confiées à la Cour, la diversité des cas et la spécialisation croissante de la Cour dans les aspects complexes du droit international public. UN ولعل أبرز مثال لذلك جدول القضايا المعروضة على المحكمة، ونطاق تلك القضايا وتخصص المحكمة بصورة متزايدة في الجوانب المعقدة للقانون الدولي العام.
    Il importe que la Commission examine la situation des pays à revenu moyen, qui ont toujours besoin de la coopération active des pays développés dans des domaines tels que la recherche, la science, la technologie et la spécialisation des travailleurs. UN ومن المهم بالنسبة للجنة أن تنظر في حالة البلدان المتوسطة الدخل، التي ما برحت تتطلب تعاونا فعالا من البلدان المتقدمة في مجالات، مثل الابتكار، والعلوم، والتكنولوجيا، وتخصص العمال.
    12. Le Comité recommande d'accorder l'attention voulue à la nécessité de garantir la spécificité et la spécialisation des politiques, des programmes et des ressources humaines consacrés aux enfants, sans pour autant renoncer à rechercher une plus grande rationalité institutionnelle et budgétaire. UN 12- توصي اللجنة بإيلاء النظر الدقيق للحاجة المتعلقة بخصوصية وتخصص سياسات وبرامج الطفولة والموارد البشرية وذلك دون المساس بالبحوث المتعلقة بترشيد المؤسسات والميزانية.
    19. De nombreux intervenants ont souligné à quel point la diversification et la spécialisation des exportations étaient importantes pour les PMA. UN 19- وأكد عدد كبير من المتكلمين الأهمية الحاسمة لتنويع صادرات أقل البلدان نمواً وتخصصها.
    Néanmoins, la rotation des fonctionnaires pour des visites de ce type rend difficiles l'initiation et la spécialisation puisque la continuité indispensable n'est pas garantie. UN ومع ذلك، فإن استمرار تغير الموظفين المشاركين في مثل هذه الزيارات يعرقل سير تدريب الموظفين الجدد ويَحول دون تخصصهم في هذا المجال ودون الاستمرارية المطلوبة في مثل هذه الزيارات.
    d) Assurer le renforcement des capacités et la spécialisation de toutes les parties prenantes dans le système de justice, notamment les magistrats, les agents pénitentiaires et les avocats en ce qui concerne les dispositions de la Convention; UN (د) ضمان بناء قدرات جميع العاملين في سلك القضاء وتخصصهم فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، بمن فيهم القضاة وموظفو السجون والمحامون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد