ويكيبيديا

    "et la stabilité dans l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار في
        
    La paix et la stabilité dans l'ensemble de la région semblent désormais à portée de main. UN إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا.
    La politique de partage équitable des pouvoirs entre les diverses régions et nationalités a réussi à faire régner la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. UN وقد نجحت سياسة التقاسم المنصف للسلطة بين مختلف المناطق والتوصيات في كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    Il contribuera ainsi à éliminer les sources persistantes de tension et à favoriser la paix, la sécurité et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN وهي، إذا ما فعلت ذلك، ستسهم في إزالة مصادر توتر استمرت زمنا طويلا، وفي السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة عموما.
    Il a espéré que la conférence permette d'informer la communauté internationale de l'action menée en vue de renforcer la sécurité et la stabilité dans l'espace. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد المؤتمر على دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار في الفضاء.
    Conformément aux directives énoncées par le Président Obama dans la politique en question, les États-Unis d'Amérique appliquaient des mesures visant à renforcer la sécurité et la stabilité dans l'espace. UN وقال إن الولايات المتحدة الأمريكية تسعى إلى تعزيز تدابير الأمن والاستقرار في الفضاء، وفقاً لتوجيهات الرئيس أوباما.
    La pleine mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005 reste indispensable pour instaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du Soudan et dans la région. UN والتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل عام 2005، لا يزال أساسياً لضمان السلام والاستقرار في السودان بأكمله وفي المنطقة.
    La coopération entre la Police nationale d'Haïti et la MINUSTAH est vitale pour faire régner la sécurité et la stabilité dans l'ensemble du pays. UN ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما.
    Les problèmes du Haut-Karabakh et de l'Abkhazie continuent de menacer la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN وما زالت مشكلتا ناغورني كاراباخ وأبخازيا تعرضان للخطر الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Pour notre part, nous souhaitons sincèrement promouvoir la restauration rapide de la paix en Afghanistan et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN ونحن من جانبنا نود مخلصين تشجيع إحلال السلام فورا في أفغانستان والاستقرار في المنطقة عموما.
    Ils menacent également la paix et la stabilité dans l'Asie du Nord-Est et sont un grave défi lancé au régime international de non-prolifération nucléaire. UN كما أنها تهدد السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، وتشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    De joindre leurs efforts en vue de prévenir et de régler les différends et de protéger la paix, la sécurité et la stabilité dans l'Espace mer Baltique-mer Noire; UN بذل جهود مشتركة لحل الصراعات ومنع نشوبها، وحماية السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود؛
    Des progrès considérables ont été réalisés au cours des 10 dernières années pour introduire la paix et la stabilité dans l'hémisphère des Amériques. UN أحرز تقدم كبير على امتداد العقد الماضي لتحقيق السلم والاستقرار في نصف الكرة الذي تنتمي إليه البلدان اﻷمريكية.
    Il estime que la paix et la stabilité dans l'Asie du Sud, qui ont été gravement mis en péril par ces actes, doivent être maintenues à tout prix. UN وترى هنغاريا أن حفظ السلم والاستقرار في جنوب آسيا اللذين تهددهما هذه اﻹجراءات بشكل خطير، هام.
    Le rétablissement de la paix et de la stabilité en Albanie était un préalable indispensable pour préserver la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN وكان ضمان السلم والاستقرار الداخليين في ألبانيا شرطا لازما للحفاظ على السلم والاستقرار في المنطقة كلها.
    Cette initiative encourageante pourrait améliorer la sécurité et la stabilité dans l'ensemble de la région et au Liban en particulier. UN فهذا الجهد الذي يحظى بالترحيب من شأنه أن يحسن الأمن والاستقرار في سائر أنحاء المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة.
    La paix et la stabilité dans l'espace étaient étroitement liées au développement et à la paix dans les pays en développement. UN ويرتبط السلام والاستقرار في الفضاء الخارجي ارتباطاً وثيقاً بالتنمية والسلام في البلدان النامية.
    Cet incident inacceptable souligne la précarité de la situation en Somalie et l'importance qu'il y a à restaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. UN فذلك الحادث المرفوض يؤكد خطورة الحالة في الصومال وأهمية استعادة السلام والاستقرار في أنحاء البلد.
    Ces réseaux visent à déstabiliser le Liban et à menacer sa sécurité et ils constituent une menace pour la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région. UN وتهدف هذه الشبكات إلى زعزعة استقرار لبنان وتهديد أمنه، إضافة إلى تهديد الأمن والاستقرار في المنطقة.
    La paix et la stabilité dans l'un des deux pays est la condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans l'autre. UN فالسلم والاستقرار في البلد شرط لا غنى عنه للسلم والاستقرار في البلد الآخر.
    Le processus de paix en cours et la stabilité dans l'ensemble de la région risquent d'être gravement compromis si on ne fait rien pour faire cesser cette série d'incidents. UN وإن عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا يمكن أن يتعرضا للخطر على نحو جسيم إذا سمح لسلسلة اﻷحداث هذه أن تستمر دون هوادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد